grüner Tisch

Polish translation: osoba niekompetentna/oderwana od rzeczywisto¶ci

19:19 Apr 25, 2005
German to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: grüner Tisch
Chodzi o idiom uzywany w odniesieniu do np. planów, które zostaly opracowane przy "zielonym stole" wlasnie (przez "urzednictwo" np.), i które nie sprawdzaja sie w praktyce. Jaki polski idiom najwierniej oddaje sens tego wyrazenia? - Dziekuje!

Zobacz takze: http://forum.leo.org/archiv/2003_03/02/20030302174941e_en.ht...
Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 21:44
Polish translation:osoba niekompetentna/oderwana od rzeczywisto¶ci
Explanation:
Proponuję Ci inn± strategię tłumaczenia, która pasuje do tej prezentacji.
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 21:44
Grading comment
Dziekuje za wszystkie propozycje" - Ta wydawala mi sie w danym kontekscie najbardziej trafna.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(plany) wzięte z sufitu
Andrzej Mierzejewski
3przy zielonym stoliku
petrolhead
3osoba niekompetentna/oderwana od rzeczywisto¶ci
Ryszard Jahn
2plany teoretyków/ plany na papierze
Agnieszka Hayward (X)


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
grüner Tisch
plany teoretyków/ plany na papierze


Explanation:
propo

Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grüner Tisch
przy zielonym stoliku


Explanation:
Najcześciej w odniesieniu do rozstrzygnięć sportowych, które zostały ukartowane "przy zielonym stoliku", a nie sa wynikiem uczciwej sportowej rywalizacji.
Czy to pasuje do Twojego kontekstu

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-25 19:26:01 GMT)
--------------------------------------------------

Eeeeeee, widzę, że trafiłem jak kulą w płot. Ale niech ta propozycja zostanie jako ciekawostka.

petrolhead
Poland
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(irgendjemand am grüner Tisch)
osoba niekompetentna/oderwana od rzeczywisto¶ci


Explanation:
Proponuję Ci inn± strategię tłumaczenia, która pasuje do tej prezentacji.

Ryszard Jahn
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziekuje za wszystkie propozycje" - Ta wydawala mi sie w danym kontekscie najbardziej trafna.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grüner Tisch
(plany) wzięte z sufitu


Explanation:
Po zrozumieniu (mam nadzieję) kontekstu proponuję tak oto.

Słyszałem jeszcze o "planach wygrzebanych z nosa", ale to było wypowiedziane w ostrej sprzeczce i tego akurat zwrotu nie polecam
:-)

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 21:44
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search