GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:54 Apr 25, 2005 |
English to Greek translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: x-Translator (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | συμβουλή της προκοπής |
| ||
5 +5 | (καλός) συνήγορος |
| ||
5 +1 | κατάλληλη/ικανοποιητική/επαρκής νομική συμπαράσταση |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
συμβουλή της προκοπής Explanation: Εδώ το counsel είναι η συμβουλή. Αν ήταν ο δικηγόρος/συνήγορος θα'λεγε "without a decent counsel". decent counsel είναι η σωστή/καλή συμβουλή, αλλά νομίζω για το ύφος του κειμένου σου είναι καλύτερα να πούμε "χωρίς μια συμβουλή της προκοπής..." |
| |