18:11 Apr 19, 2005 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nobuo Kawamura Japan Local time: 09:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 共同出資者、その他 |
| ||
5 +1 | 共同事業者 |
| ||
4 | パートナー |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
パートナー Explanation: このケースは合弁事業のパートナー(partner in a joint venture)であると考えられます、その場合はパートナーで良いと思います。 石油開発等リスクの高い事業ではリスク分散のため数社と合弁事業を組みます。石油を当てた井戸の量によってはパートナーの一部は仲間に利権を譲渡して撤退(farm out)します。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
共同出資者、その他 Explanation: ほかには共同経営者、取引相手、提携者といろいろあります。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
共同事業者 Explanation: 共同出資者には種々の制約下におかれたlimited partnerも含まれるので共同事業者のほうがより合致するかと考えます |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.