GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:08 Apr 18, 2005 |
English to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Florence LOUIS France Local time: 01:43 | ||||||
Grading comment
|
voir ci-dessous Explanation: qu'ils devraient être classé / considérés comme des "fléaux sociaux", tout comme / au même titre que l'esclavage et l'apartheid. -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2005-04-18 14:12:21 GMT) -------------------------------------------------- pardon, \"elles\" devraient être \"classées/considérées\" |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
6 mins confidence:
6 mins confidence:
11 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|