bianco costato di reale

Spanish translation: aguja, carnaza de paleta y parte del asado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:bianco costato di reale
Spanish translation:aguja, carnaza de paleta y parte del asado
Entered by: Maria Assunta Puccini

09:57 Apr 18, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
Italian term or phrase: bianco costato di reale
Chicos, estoy desesperada. Son siete cortes de carne, pero no tengo ni idea de como se traducen al español y ya pregunté a todos los carniceros del barrio... podrías ayudarme por favor? es muy urgente...
Silvia Blanco
Local time: 06:02
aguja, carnaza de paleta y parte del asado
Explanation:
Silvia, en el diccionario Zingarelli encontré lo siguiente:
Reale: nell'Italia settentrionale, polpa bovina scelta, sotto la coppa, usato specialmente per la preparazione di arrosti, spezzatini e bolliti.
Creo que los dos vínculos que te señalo -principalmente el segundo-, te servirán para traducir mucho más que siete cortes :)) Solo espero que no sea demasiado tarde...
Saludos y suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 21 days (2005-05-10 08:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí hay otra página en portugués que también te puede ser útil:
http://www.cnpgc.embrapa.br/publicacoes/naoseriadas/cortes/t...
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:02
Grading comment
grazie mille. Mi sarebbe servito parecchio... ora non lo posso piú cambiare, ma grazie lo stesso...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5aguja, carnaza de paleta y parte del asado
Maria Assunta Puccini


  

Answers


21 days   confidence: Answerer confidence 5/5
aguja, carnaza de paleta y parte del asado


Explanation:
Silvia, en el diccionario Zingarelli encontré lo siguiente:
Reale: nell'Italia settentrionale, polpa bovina scelta, sotto la coppa, usato specialmente per la preparazione di arrosti, spezzatini e bolliti.
Creo que los dos vínculos que te señalo -principalmente el segundo-, te servirán para traducir mucho más que siete cortes :)) Solo espero que no sea demasiado tarde...
Saludos y suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 21 days (2005-05-10 08:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí hay otra página en portugués que también te puede ser útil:
http://www.cnpgc.embrapa.br/publicacoes/naoseriadas/cortes/t...


    Reference: http://www.marchenet.it/amicidellemarche/galeazzi/principali...
    Reference: http://www.sagpya.mecon.gov.ar/new/0-0/ganaderia/otros/bovin...
Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Grading comment
grazie mille. Mi sarebbe servito parecchio... ora non lo posso piú cambiare, ma grazie lo stesso...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search