https://www.proz.com/forumsearch?poster_type=user_id&poster=884572&phpv_redirected=1

Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (11 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
ProZ.com profile help How to add anchor links to "About me"? Another point (preview vs profile) While you're at it, you may consider notifying
them of another difference between what you see in
the preview and what is then shown in your
profile. Paragraph and line breaking tags (/) a
Krystian Aparta Dec 13, 2012
ProZ.com profile help How to add anchor links to "About me"? Thanks! Thanks for the quick reply! You're right, but I'll
just start with the current longer version, and
later try to streamline it with tabs etc. Thank
you for the link to the article, too.
Krystian Aparta Dec 13, 2012
ProZ.com profile help How to add anchor links to "About me"? Since I have a lot of text to put in the "About
me" section, I would like to start with a list of
links to subsections (e.g. Subtitling,
Localization...). I can define the anchors fine
Krystian Aparta Dec 12, 2012
Subtitling Short documentary about the TED Open Translation Project New link The link to the video has changed. This is the
current
link: http://www.youtube.com/watch?v=IxEgJIMwbfc
I've also organized an effort to translate the
video. There are captions in
Krystian Aparta Aug 30, 2012
Subtitling Short documentary about the TED Open Translation Project Links to resources If you go to
http://www.ted.com/OpenTranslationProject you will
see a lot of links in the menu to the left. Also
check out the Open Translation Project Wiki at
http://translations.ted.
Krystian Aparta Jul 3, 2012
Subtitling Short documentary about the TED Open Translation Project Here's a short documentary about TED's (ted.com)
Open Translation Project - thousands of volunteers
around the world who translate TEDTalks'
subtitles. http://www.youtube.com/watch?v=Hg
Krystian Aparta Jul 2, 2012
Translator resources What's the best multilingual plugin for WordPress translation? I was asked to help out with selecting the best
plugin for translating a WordPress-based blog (so
that it could be run in two languages). However, I
don't know much about WordPress, and th
Krystian Aparta Feb 16, 2012
Metatexis support Exporting Metatexis TM (.mxa) to Trados (.tmx?) All done I actually got a private message very quickly,
saying that I should use the Yahoo MetaTexis group
instead, because I wouldn't get a reply here any
time soon ;) The solution for me was t
Krystian Aparta Feb 9, 2011
Metatexis support Exporting Metatexis TM (.mxa) to Trados (.tmx?) I have finally decided to switch to Trados after
happily using Metatexis for over 2 years, because
so many people requested Trados. I've purchased
the SDL Trados Studio 2009, and I don't y
Krystian Aparta Oct 13, 2010
Polish TEDxKraków - zaproszenie na konferencję literówka Przepraszam, system włączył kropkę na końcu
adresu do linka. Lista prelegentów (wciąż
niepełna) znajduje się pod adresem
http://www.tedxkrakow.com/speakers
Krystian Aparta Sep 10, 2010
Polish TEDxKraków - zaproszenie na konferencję Poniżej informacja o nadchodzącej konferencji
TEDxKraków. Uwaga - wykłady w całości po
angielsku. W imieniu organizatorów konferencji
TEDxKraków, chciałbym poinformować o
Krystian Aparta Sep 8, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »