Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (30 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Italian Problemi licenza trados language cloud Grazie Sì grazie finalmente ho risolto, era una
questione complessa di aggiornamento della licenza
non riuscito.
Chiara Zanone Jan 20, 2022
Italian Problemi licenza trados language cloud Buongiorno a tutti, ho un problema con la licenza
di trados in language cloud. Scadeva a gennaio, ho
rinnovato l'abbonamento a novembre, abbonamento
che scadeva a gennaio e adesso mi dice
Chiara Zanone Jan 19, 2022
Italian Se il pc non funziona più perdo anche Trados? Grazie :) Grazie mille per le vostre risposte, meno male
perché con il costo che hanno. :) Se dovesse mai
succedere posso quindi chiedere a SDL di
disattivarlo e riattivarlo poi sul nuovo
pc.
Chiara Zanone Jan 10, 2021
Italian Se il pc non funziona più perdo anche Trados? Ciao a tutti, ho acquistato e scaricato Trados
Studio 2021 in abbonamento annuale e vorrei
chiedere ma nel caso il pc si bloccasse, prendesse
un virus (pur avendo un buon antivirus, ma pu
Chiara Zanone Jan 9, 2021
Italian Dove trovo la licenza di Trados? Ciao a tutti, ho appena acquistato Trados Studio
Freelance 2021 in abbonamento annuale, l'ho
scaricato e ora mi chiede la licenza ma avendolo
acquistato in abbonamento annuale devo inseri
Chiara Zanone Jan 8, 2021
Italian Consigli sulla ricerca clienti diretti Grazie Buongiorno Mariella, grazie mille per il
consiglio! Non sapevo che non fosse galateo
mannaggia! :) Allora non sprecherò tempo in tal
senso e rafforzerò i miei canali... La mia idea
Chiara Zanone Feb 16, 2012
Italian Consigli sulla ricerca clienti diretti Buongiorno a tutti, dopo aver lavorato qualche
anno solo per agenzie, ora vorrei iniziare a
cercare qualche cliente diretto, potreste darmi
qualche consiglio al riguardo? Ho cominciato<
Chiara Zanone Feb 16, 2012
Social networking Language Related Tweets Good idea indeed Hello Suzanne, me too I tweet about translation
and languages, if you would like to follow me my
username is @ChiaraZanone. Have a good day bye!
Chiara Zanone May 9, 2011
Poll Discussion Poll: How do you prefer to be contacted by your clients? E-mails and skype Me too I prefer e-mails for having the time to
look at the job carefully but for simpler
questions related to the job and for asking about
availability skype is quick and easy and I found<
Chiara Zanone Apr 29, 2011
Italian Glossari artistici EN, FR, DE>IT Grazie per l'aiuto! Grazie mille molto gentile, ora li
guardo!! Saluti e buon weekend Chiara
Chiara Zanone Apr 15, 2011
Italian Glossari artistici EN, FR, DE>IT Grazie Grazie per avermi segnalato i glossari di lexicool
Lidija, cerco glossari di pittura, scultura e
architettura per una traduzione di soli termini in
excel. Grazie ancora e buona giornata!
Chiara Zanone Apr 15, 2011
Italian Glossari artistici EN, FR, DE>IT Ciao a tutti, sono alla ricerca di glossari in
campo artistico da inglese, francese e tedesco
all'italiano potreste aiutarmi? Grazie!
Chiara Zanone Apr 14, 2011
Italian Piattaforme e applicazioni delle agenzie affaticano il pc? Grazie per l'aiuto! Grazie mille per il vostro prezioso aiuto!!
Proverò sicuramente! Saluti e buone
feste! Chiara
Chiara Zanone Dec 20, 2010
Italian Piattaforme e applicazioni delle agenzie affaticano il pc? Grazie! Grazie mille per i consigli! Verificherò con il
misuratore e poi vedrò il da
farsi. Saluti Chiara
Chiara Zanone Dec 14, 2010
Italian Piattaforme e applicazioni delle agenzie affaticano il pc? Mi spiego meglio.. Mi preoccupo del fatto che tenere tutte queste
piattaforme, database, applicazioni e pagine
internet in continuo rinnovo aperte con il tempo
affatichi il pc. Dopo che sono state in funzion
Chiara Zanone Dec 14, 2010
Italian Piattaforme e applicazioni delle agenzie affaticano il pc? Buongiorno a tutti, sempre più agenzie
utilizzano piattaforme di traduzione o pagine di
internet con applicazioni che bisogna scaricare e
tenere attive tutto il giorno (che funzionano, p
Chiara Zanone Dec 14, 2010
Italian Invio cv ad agenzie: dubbio Grazie! Grazie mille Pamela e grazie ancora a tutti per
l'aiuto!! Saluti Chiara
Chiara Zanone Dec 6, 2010
Italian Invio cv ad agenzie: dubbio Solo un'ultima domanda Grazie mille molto utile davvero!! Ora ho le idee
più chiare! Scusate se ne approfitto e disturbo
ancora, per la Germania e la Gran Bretagna
esistono regole precise per l'invio delle
Chiara Zanone Nov 29, 2010
Italian Invio cv ad agenzie: dubbio Grazie per i consigli, molto utili! Buongiorno Riccardo, grazie mille per i
consigli!! Scrivo sempre le mie combinazioni
nell'oggetto e cerco di intestare la e-mail ad una
persona specifica ma non sapevo proprio che si
Chiara Zanone Nov 28, 2010
Italian Invio cv ad agenzie: dubbio Grazie! Grazie mille a Sergio e Pamela per le loro
risposte! Come dicevo in questo periodo sto
cercando nuove agenzie e ho letto che alcune non
desideravano ricevere mail di candidature al loro
Chiara Zanone Nov 26, 2010
Italian Invio cv ad agenzie: dubbio Buongiorno a tutti, sono in un periodo di ricerca
di nuove agenzie a tutto campo e mi chiedevo se
inviate il curriculum esclusivamente ad agenzie
che riservano un'indirizzo e-mail apposit
Chiara Zanone Nov 25, 2010
ProZ.com's Virtual Conferences 2009 virtual conference: Congratulations! Splendid conference organization! Great experience! Congratulations indeed, it was a great experience!
Unfortunately I couldn't attend all the
conferences but I'll listen to them in the next
days! Thank you for giving us that chance!
Chiara Zanone Oct 1, 2009
Poll Discussion Poll: Have you ever regretted learning one language instead of another? Like kdeimling I would learn more languages I have never regretted learning French, English or
German but I would like to learn more because I
have a passion for languages! I would learn
Chinese, Greek, Spanish or Russian but it isn
Chiara Zanone Sep 18, 2009
Poll Discussion Poll: Who do you think generally reads your translations? Website translations I always do marketing translations of websites
(cosmetics, clothes, food, machinery...) so I
answered general public because they are addressed
to the purchasers.
Chiara Zanone Jul 24, 2009
Poll Discussion Poll: Are you planning on working on December 24th and 31st? Yes but only part of the day I hope.. I am a beginner, I work as a translator since a
year and when an agency asked me if I were at
their disposal in these days I couldn't say no.
However as it is still a bit difficult for me<
Chiara Zanone Dec 19, 2008
Poll Discussion Poll: In how many projects are you involved right now? None at the moment :( I translate just since a year, I work for four
translation agencies but they almost always give
me only short projects and not all the days. I
hope in the future I will work more because I
Chiara Zanone Dec 11, 2008
French Travailler comme traducteur indépendant en Suisse Le début est difficile.. Bonjour Laurent, je suis italienne mais moi
aussi je vient de commencer ce travail et ce n'est
pas facile je pense.. J'ai envoyé vraiment
beaucoup de cv mais très peu de réponses..
Chiara Zanone May 14, 2008
Wordfast support Problems with Wordfast and Powerpoint'07 Help with Werecat [quote]Viola82 wrote: Hi, I'm at my first
experiences with Wordfast and I'm not able to
translate Powerpoint files. I do as it is written
in the manual, I translate well the first slide
Chiara Zanone Apr 24, 2008
Wordfast support Problems with Wordfast and Powerpoint'07 Werecat with powerpoint Thanks I just tried to download it but when I open
it, I do my translation in it with wordfast and
then if I close the translation session and I open
the document in powerpoint I can see m
Chiara Zanone Apr 23, 2008
Wordfast support Problems with Wordfast and Powerpoint'07 Hi, I'm at my first experiences with Wordfast and
I'm not able to translate Powerpoint files. I do
as it is written in the manual, I translate well
the first slide with Wordfast but at the
Chiara Zanone Apr 23, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »