https://www.proz.com/forumsearch?poster_type=user_id&poster=84131&phpv_redirected=1

Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (29 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Polish Wybór studiów podyplomowych Poznań Wieki temu zrobiłam podyplomówkę dwuletnią w
Poznaniu w Szkole Tłumaczy na UAM w Poznaniu.
Przeszłam też kilka szkoleń w Textem i lepiej
do egzaminu przygotuje Cię Textem. Na
Anna Branicka Jan 10, 2021
Polish Wybór studiów podyplomowych Textem Jeśli chcesz się solidnie przygotować do
egzaminu na tłumacza przysięgłego, to polecam
kursy w Textem - https://textem.com.pl/ Solidna
dawka wiedzy i z tego co wiem, to kursanci z
Anna Branicka Jan 7, 2021
Alchemy support updating files in Alchemy Catalyst no ttk files Hi Jette, the customer did not send me any ttk
package which I know to handle, but onlu resource
files in source language and target language files
to be updated. I have Alchemy Catalyst
Anna Branicka Jul 4, 2015
Alchemy support updating files in Alchemy Catalyst Hi, I am newbie to the Catalyst and I am sorry if
my questions seems obvious for some of you. From
my customer I got an update project, namely I got
two folders one with source (update)
Anna Branicka Jul 3, 2015
Transit support How to import .mdb file into Transit NXT It worked Thank you. It worked butI had to change my role
from Translator to Terminologist in order to
import the database. Regards, Ania
Anna Branicka Feb 18, 2012
Transit support How to import .mdb file into Transit NXT Hi, I got from PM a .mdb file with terminology. I
tried to import it into Transit NXT but without
luck. I don't have TermStar. I would appreciate
help with this problem. Regards, Ani
Anna Branicka Feb 17, 2012
Transit support Opening TPF files Review Dear Gyula, thank you for your suggestions. I
need to review the files and send them back to the
agency. However the agency probably will not be
here of any help since I presume they don'
Anna Branicka Jan 31, 2012
Transit support Opening TPF files any other CAT? Dear Gyula, is there any way to open the files I
got in any other CAT? BTW where can I find any
Transit user's manual? Regards, Ania
Anna Branicka Jan 30, 2012
Transit support Opening TPF files Hi I apologise if this might be a basic question
but I am a new to Transit. I got today 6 separate
file with TPF extension (not in a package) and I
am trying to open them with Transit NX
Anna Branicka Jan 30, 2012
Polish konferencja 2012? Witam wszystkich, w ramach przygotowania
planów urlopowych/zawodowych na przyszły rok
zapytuję, czy planowana jest, zwyczajem lat
ubiegłych, konferencja pod koniec marca
2012?
Anna Branicka Dec 27, 2011
Polish Słownik lotniczy A to znasz? A ten słownik znasz?
http://www.pata.pl/pliki/Doc_8400_final_3.11.05.pd
f Tak naprawdę to możesz korzystać również
ze słowników wojskowych - tam też jest
terminologia lotnic
Anna Branicka May 29, 2011
Polish MultiTerm Extract - prośba o Wasze opinie LiveChat A może zamiast czekać na promocję spróbuj
porozmawiać ze sprzedawcą na LiveChat na stronie
SDL i wynegocjować cenę. Mnie się
udało. Pozdrawiam, Ania
Anna Branicka Dec 6, 2010
Polish Prośba o pomoc z TM's A może konwersja A może warto zrobić konwersję TM za pomocą
Olifanta
(http://okapi.sourceforge.net/Release/Olifant/Read
Me.htm) do pliku txt i później załadować do to
Wordfasta. Z tego co pisz
Anna Branicka Jul 25, 2010
Polish gdzie zdaje się egz. na tłumacza przysięgłego? w Ministerstwie Sprawiedliwości Egzamin zdaje się w Ministerstwie
Sprawiedliwości. Wszystkie niezbędne informacje
na temat samego egzaminu znajdują się w ustawie
z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza
Anna Branicka Jun 24, 2008
Polish gdzie zdaje się egz. na tłumacza przysięgłego? w Ministerstwie Sprawiedliwości Egzamin zdaje się w Ministerstwie
Sprawiedliwości. Wszystkie niezbędne informacje
na temat samego egzaminu znajdują się w ustawie
z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza
Anna Branicka Jun 24, 2008
Polish Wykorzystanie baz Tradosa w Idiomie DW Enlaso Olifant proponuję skorzystać z Enlaso Olifant Beta,
który obłsuguje różne formaty TM i pozwala na
ich
modyfikację. http://www.translate.com/technology
/tools/Olifant.html pozdrawia
Anna Branicka May 6, 2008
Polish Słownik medyczny polsko-niemiecki? Podręczny słownik medyczny wyd. PZWL dostępny jest : Podręczny słownik medyczny
polsko-niemiecki i niemiecko-polski" Autorzy
Małgorzata Tafil-Klawe, Jacek Klawe, Wydawnictwo
PZWL, około 100 000 terminów, kiedyś koszto
Anna Branicka Apr 25, 2008
Polish Trados - MS Access Excel Z tego co wiem bazy MS Access można
wyeksportować do Excela, ale jakoś sama nie
próbowałam, widziałam tylko efekt końcowy w
Excelu. pozdrawiam, Ania
Anna Branicka Apr 18, 2008
Polish Szkolenia dla tłumaczy polecam TEPIS osobiście polecam TEPIS, byłam już na kilku
szkoleniach i w kwietniu wybieram się na
kolejne. pozdrawiam,
Anna Branicka Apr 2, 2008
Polish Konferencja dla tłumaczy i agencji tłumaczeń, Warszawa - Q1 2008 tak trzymać! Również składam gratulacje organizatorom. Była
to moją pierwsza konferencja, ale mam nadzieje,
że nie ostatnia. Pozdrawiam wszystkich, Ania
Anna Branicka Mar 31, 2008
Trados support How to import a TM from Wordfast into Trados ENLASO OLIFANT You need to convert it using for example Enlaso
Olifant - it is free software so try to find it in
the Internet. I hope it will
work. Greetings Ania
Anna Branicka Feb 14, 2008
Polish Zasięganie języka: słownik pojęć morskich słownik internetowy pod tym adresem znajdziesz taki słownik dostęp
przez tydzień bezpłatny a później nietety już
trzeba zapłacić... pozdrawiam,
http://www.maritime.com.pl/slownik1/indexm.php?m
Anna Branicka Jan 10, 2008
Translation Theory and Practice Strategy for managing TMs customer-oriented TM My strategy is to have either customer-oriented or
topic-oriented TMs and so far it works. The
largest I have is about 1,200,000 units. It works
fine but it takes ages to reorganise it- a
Anna Branicka Dec 30, 2007
Polish Oznaczenia i normy w dokumentach technicznych nie są wykładane na podyplomówce tłumaczeniowej (2-letniej),
którą ja skończyłam tłumaczenie techniczne
ograniczyło się do zrobienia instrukcji obsługi
lodówki czy też innego urządzenia, a ju�
Anna Branicka Dec 4, 2007
Polish Trados - odwrócenie bazy danych Olifant Beta jak dobrze pamiętam to przez Olfant Beta można
odwrócić bazę....programik darmowy znajduje
się pod tym
adresem http://www.translate.com/technology/tools
/ pozdrawiam
Anna Branicka Dec 4, 2007
Polish Słowniki! Tłumacze!!! translator angielskiego w żółtej gazecie ma być jutro.... Ania Anna Branicka Dec 3, 2007
Polish sprawa kellgrena-potrzebna transkrypcja witam, jeśli Cię urządza transkrypcja to jest
pod adresem http://www.kubart.pl/ następnie
download (materiały dla tłumaczy) i tłumaczenia
ustne i tam znajdziesz plik zip do
po
Anna Branicka Nov 10, 2007
Polish Przeliczenie ze strony na słowo. różne wyliczenia Witam, całkowiecie zgadzam się Twoim
podejściem, że najważniejszy jest efekt, a nie
zastosowane narzędza by go uzyskać! Ja
również w ostatnim czasie spotkałam się z
taką
Anna Branicka Oct 30, 2007
Polish Prawie 100 uczestników jesiennych warsztatów SDL Trados - dziękujemy! tak trzymać ! A ja ze swojej strony dziękuję za ciekawe
warsztaty :) Pozdrawiam,
Anna Branicka Oct 24, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »