Advanced forum search

Search options
Exact match
Search by:
More options:

Post date:
Forum language:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):

Search results: (26 matches)
Health and lifestyle for language professionals House, apartment, condo or loft? eski's home-office/studio We are fortunate to have access to a beautiful,
compact 4-bedroom house in a quiet residential
neighborhood. Initially, the owner of the house
(who is also our family doctor) rented it to
eski Jan 10, 2018
Legal Audit clause in freelance contracts - a breach of the other clients' NDAs Totally Agree With Your Position I totally agree with your position and I think
that you have given us a very valid heads up.
Although I haven't had to deal with such a
situation as yet, I think it's important to guard
eski Oct 26, 2017
Poll Discussion Poll: In your country, is translation considered one of the most respectable fields of study? Yes! Although I will admit that translation is still
not one of the most sought-after professions at
universities here in Mexico; I have received a
good degree of respect from my friends and
eski Apr 24, 2016
Poll Discussion Poll: What was your first translation project about? A legal dispute about a damaged sailboat My first translation as a freelancer involved a
legal dipute between two members of a yacht club.
It wasn't a very big job, but the client was
happy, recommended my work , and it landed me
eski Mar 3, 2016
Poll Discussion Poll: Are you satisfied with your income as a freelance translator/interpreter? Eski's story: Elizabeth Anne: A bridge over troubled waters Hi all; Without getting all "spiritual" on you, I
want to pay my gratitude for someone who has
changed my life and multiplied my joy as a
translator immensely. I apologize beforehand,
eski Apr 28, 2015's Virtual Conferences Discussion for CAT Tool & Software Day session (2014): Where have we come from... Trends in the market today Somewhat satisfied To the presenter: Your voice is clear and your
pronunciation is good. However, sometimes your
intonation seems almost "lacadaisical" - as if you
were bored wth the subject although I'm sur
eski Sep 29, 2014
Reports to members Mid-year report to members, 2014 Thank you Jared Just wanted to Tell you that I appreciate your
report. Thank you for summing up recent events and
keeping everyone up to date on everything
happening at Keep up the great
eski May 13, 2014
Business issues Have you considered expanding your business by outsourcing work? Yes, but only working with tried and proven colleagues Hi everyone. About two years ago, I began working
on a very large project for a major banking
institution that was frankly, beyond the scope of
my output. However, I was given over two mon
eski May 13, 2014 training Free webinar - WordFinder – The Words You Want. Anywhere, Anytime! Hi from eski Looking forward to your presentation; sounds like
something very useful. Best regards, eski
eski Apr 22, 2014
Poll Discussion Poll: What is your main work-related priority this year? Diversifying and developing more skills Taking more advantage of various skills that I've
been able to develop over the years. In addition
to translating, transcribing and proofreading,
devoting time to further my skills as a wr
eski Jan 26, 2014 Translator Coop Best wishes for 2014 from the site team Thank You Site Team For making this the best online community for
translators anywhere and for constantly
encouraging us to improve it. Thanks for all
of your hard work and constant
inspiration. V
eski Jan 1, 2014
Reports to members Year-end report to members, 2013 Thank you, Jared Thanks Jared: Thank you for all your hard work to
keep us on top of things and well informed of the
latest developments at Especially
interesting for me was the Certified Pro Me
eski Nov 5, 2013
Fun with language You might be a translator if… Thanks Jennifer Thanks to Jennifer Guernsey for making us
smile: After a couple of virtually sleepless
nights (in order to meet a rush deadline),
reading your post was a godsend full of chuckles
eski Sep 2, 2013's Virtual Conferences Discussion for Second 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2013): Arbitration in translation Follow-up letters for outsourcers, PMs and clients After the close of a translation project,
especially large ones, where I may collaborate
with other translators working on the same project
for several days, or even weeks. I try to send a
eski Jul 5, 2013
Poll Discussion Poll: What are your wishes for this year? Hi from eski in Acapulco For 2012 I'd like to add at least two more
full-time members to the Spídersilk
Collaborative, which at the present includes five
very dedicated team members, incuding my daughter
eski Jan 1, 2013
Fun with images Restaurant menu translation problems! Machitos vs Criadillas : Guts vs balls on Mexican taco Menus Mexican food is my all-time favorie gastronomoc
adventure: at saundry times I've had
taco-torta-burrito stands (Guadalajara), taco food
truck (in Acapulco), and take -out Mexican Food
eski Sep 2, 2012
Business issues How is the translation market looking for you? eski: Best summer ever, so far At the moment work offers have been more than I
can handle, had to refuse a couple of offers,
recently. Happy to report that income for June 1
through July 30 has been about 20% percent
eski Jul 31, 2012 Translator Coop Announcing a new feature: Translator scam alert center Thanks Enrique; Many thanks for the Scam Alert Center, IMO: A
much-needed initiative. I have been very
fortunate to "escape" the evil designs of most
scammers up to now, but recently, I was scammed by
eski Feb 28, 2012
Poll Discussion Poll: How optimistic are you about your translation business in 2012? (please share!) Optimistic Despite sufferinging a bitter experience with an
unscrupulous outsourcer very recently. I remain
very optimistic and can also report that two brand
new oursourcers have approached me, incl
eski Feb 1, 2012's Virtual Conferences Discussion for's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#336666">Be Special II in a Nutshell</FONT> "Be Special in a Nutshell" Suzanne Deliscar's 'Be Special II' is a clear,
straightforward and easy to understand audio
course that I found very helpful in pointing out
the many ways in which we as translators/lingui
eski Oct 1, 2011 training Meeting clients at "Hi from eski in Acapulco" Sounds like a great oportunity to improve our Proz
profiles: see you there! saludos, eski :)) I
thought Lucia was extremely well-prepared, helpful
and very positive in her presentation:
eski Jul 18, 2011 training Meeting clients at Hi from eski in Acapulco See you at the Webinar! Eski :)) eski Jun 27, 2011
Powwows Powwow: Mexico - Mexico Reporter? Hi Marcos: As the organizer, could you inform me
of what I'd need to be one of the reporters at the
pow-wow? Thanks, eski
eski Jun 1, 2010 job systems Allow site members/users to rate each job posting I wholeheartedly concur. First of all, I'd like to commend Robert Forstag,
as well as the many other peers who've raised
their voices to DO SOMETHING concerning this
situation. I have also been been in contact wit
eski Oct 16, 2009
Business issues ProZ quotation requests - a waste of time? Not just a disgrace, but most probably, a rip-off! [quote]Taña Dalglish wrote: Despite asking for
native-English speakers, how, pray tell, can one
be reassured? Not only is the rate abominable,
but the time frame is horrendous, which
eski Sep 1, 2009
Lighter side of trans/interp Misadventures of a young translator (new comic strip / blog featuring translator 'Mox') Mox Rocks! Keep up the good work Alejandro, I especially
liked the first strip!

[Edited at
2009-06-02 23:58 GMT]
eski Jun 2, 2009

Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search