Search results: (21 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Комиссия банка-корреспондента | Банк-кореспондент | [quote]Alexander Matsyuk wrote:
Це не клієнт почав економити, а банк-кореспондент став брати чи збільшив комісію � | Oksana Rozhko | May 13, 2015 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Комиссия банка-корреспондента | Як не дивно, але схоже саме так і є. | [quote]mk_lab wrote:
Дивно буде лише якщо той самий клієнт спочатку був хорошим а тепер став поганим. I таке ч | Oksana Rozhko | May 13, 2015 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Комиссия банка-корреспондента | Тобто це не поодинокий випадок? | [quote]Anna Ivanchenko wrote:
Щоправда, крайній переказ таки вийшов на 15 доларів меншим. Але, я так думаю, то просто< | Oksana Rozhko | May 13, 2015 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Комиссия банка-корреспондента | Банк той самий вже 6 років | [quote]Dmitrie Highduke wrote:
Практика свідчить про те, що ця комісія залежить від банка, яким ви користуєтесь. Н | Oksana Rozhko | May 13, 2015 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Комиссия банка-корреспондента | | Добрый день, коллеги!
Хочу спросить вашего совета. Уже несколько раз сталкивалась с тем, что при получ | Oksana Rozhko | May 13, 2015 | Russian | Чему бы подучиться? | Клавиатурный тренажер | Есть такой сайт http://vse10.ru/ по обучению слепому набору. Обучение проходит онлайн как с русскоязычной р� | Oksana Rozhko | Jun 12, 2009 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Чи потрібна валютна декларація? | Справа не у бажанні ускладнити собі життя | [quote]Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote:
Послуги, вони митницю не проходять, як товари, отже термін 180 днів можна розр | Oksana Rozhko | Feb 19, 2009 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Чи потрібна валютна декларація? | Валютні цінності | [quote]andriy samarets wrote:
Якщо сума сплати знаходиться на закордонному рахунку замовника, то як вона може вв | Oksana Rozhko | Feb 19, 2009 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Чи потрібна валютна декларація? | Роз'яснення щодо декларації | Шановні колеги! Дякую за увагу до мого питання :)
Наскільки я зрозуміла з ваших відповідей у вас не в | Oksana Rozhko | Feb 18, 2009 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Чи потрібна валютна декларація? | Рахунок в Україні | Ні, рахунок у мене в Україні у звичайному банку. Маються на увазі валютні цінності за кордоном, а не з� | Oksana Rozhko | Feb 17, 2009 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Чи потрібна валютна декларація? | Декларація | Валютна декларація відображає "валютні цінності та інше майно за кордоном". Декларування валютних ц� | Oksana Rozhko | Feb 17, 2009 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Чи потрібна валютна декларація? | | Шановні колеги!
Підкажіть, будь ласка, чи потрібно приватному підприємцю (єдиний податок) здавати � | Oksana Rozhko | Feb 17, 2009 | Russian | PROZ плохо грузится в Google Chrome | ... | Пользуюсь Google Chrome уже несколько месяцев. Как мне кажется, работает быстрее других браузеров. Пробем не< | Oksana Rozhko | Feb 6, 2009 | Business issues | How to unsubscribe from GetAFreelancer.com job alerts | I had the same problem | Dear Gennady,
Several months ago I had the same problem as you.
You can stop this unending flow of alerts, but only by cancelling your account. Try this link, if you want to get rid | Oksana Rozhko | Nov 27, 2008 | Trados support | Fonts in PPT after TagEditor | SDL Trados KB | Stanislav, many thanks for this helpful information.
Oksana | Oksana Rozhko | Oct 24, 2008 | Trados support | Fonts in PPT after TagEditor | The same problem | Hi Stanislav,
Maybe it's not my day :) This one doesn't work as well.
Oksana | Oksana Rozhko | Oct 24, 2008 | Trados support | Fonts in PPT after TagEditor | Cannot open the link | Thanks for the link, but, unfortunately I cannot open it. Can you, please, specify the title of the article and I'll try to find it myself. | Oksana Rozhko | Oct 24, 2008 | Trados support | Fonts in PPT after TagEditor | The problem is rather with PPT | Thanks everyone for your advice and commentaries. After several attempts to get the required file from TagEditor, I guess that the problem is with PPT.
The font changes after closing a | Oksana Rozhko | Oct 6, 2008 | Trados support | Fonts in PPT after TagEditor | change of the font is not visible. | Thank you for advice. But unfortunately it doesn't work.
The font of the translated text can't be changed, it remains the same after all possible manipulations. The name of the font ch | Oksana Rozhko | Oct 6, 2008 | Trados support | Fonts in PPT after TagEditor | Cyrillic-enabled fonts | If I type the text in the original presentation, without using TagEditor, the Russian text is normal. The fonts in the original are Cyrillic-enabled and the text is legible. But the lo | Oksana Rozhko | Oct 6, 2008 | Trados support | Fonts in PPT after TagEditor | | Hello everyone!
I try to save a PowerPoint presentation after the work with it in Tag Editor. The problem is that the fonts in the target document are completely different from those in | Oksana Rozhko | Oct 6, 2008 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |