Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Polish | ślub cywilny w Polsce - formułka urzędowa | Formułka urzędowa | Tak się składa, że w ubiegłym tygodniu tłumaczyłam ślub w USC. Częściowo tekst wypowiadany przez kierownika USC pokrywał się z tym przytoczonym przez Geopieta, ale nie całk | Magdalena Wysmyk | Jun 2, 2012 |
Polish | Mój doradca | ... | Panie Romanie,
proszę przyjąć wyrazy głębokiego współczucia. Magdalena Wysmyk | Magdalena Wysmyk | May 25, 2012 |
Poll Discussion | Poll: What type of chair do you have at your workspace? | A very affordable kneeling chair | I also use a kneeling chair. From time to time, however, I move to a sofa and work lying down with lots of pillows under my back and neck. | Magdalena Wysmyk | Dec 15, 2011 |
Polish | Studio nie finalizuje projektu | Podobna metoda | Dwa dni temu miałam identyczny problem. Do połowy tekst się przekonwertował właściwie, od pewnego miejsca - pozostał w języku źródłowym. W segmencie, który jako pierwszy ni | Magdalena Wysmyk | Dec 4, 2011 |
Polish | odszedł od nas Leff :( | żegnaj Leszku | Miałam szczęście poznać Leszka na Konferencji w Warszawie. Wspominam go bardzo ciepło (i ten charakterystyczny głos...) i z wielką przykrością przeczytałam dziś tę smutną | Magdalena Wysmyk | Dec 31, 2010 |
Polish | Kłopoty z pałłałem | Byłam | Również udało mi się na pałłał dotrzeć, ale żałuję że nie poznałam organizatorki :-(. | Magdalena Wysmyk | Mar 29, 2010 |
Powwows | Powwow: Kraków - Poland | Również dziękuję :-) | Bardzo się cieszę, że miałam szansę spotkać się z kolegami i koleżankami po fachu. Mam nadzieję na kolejne spotkania! Pozdrawiam wszystkich, Magdalena | Magdalena Wysmyk | Oct 21, 2009 |
Polish | Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia | CST | Nie. Tłumaczenie a vista to tłumaczenie ustne tekstu pisanego. Dostajesz kartkę z tekstem, np. jakimś artykułem i musisz czytając - tłumaczyć. Bez wcześniejszego zapoznania się z | Magdalena Wysmyk | Jul 29, 2009 |
Polish | Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia | CST - rozmowa kwalifikacyjna | Rozmowa kwalifikacyjna to tłumaczenie a vista Trwa to dość krótko i tylko na tej podstawie kandydaci są przyjmowani lub odrzucani. Liczą się naturalne umiejętności radzenia s | Magdalena Wysmyk | Jul 29, 2009 |
Polish | Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia | O CST z pierwszej ręki | Jestem zupełnie na świeżo - kilka dni temu odebrałam dyplom. CST to moim zdaniem studium naprawdę godne polecenia. W przeciwieństwie do średnich wspomnień dotyczących pięcioletn | Magdalena Wysmyk | Jul 28, 2009 |
Powwows | Powwow: Wroclaw - Poland | ... | Bardzo żałuję, że przez dość późną zmianę miejsca spotkania nie udało mi się dotrzeć. Mam nadzieję, że może następnym razem uda mi się uczestniczyć w jakimś pałła | Magdalena Wysmyk | Mar 29, 2009 |
Trados support | Error 80005 occured when open a .doc file with TagEditor | Another solution (or rather combination of two previous ones) | If this could help anyone:
I've just had the same problem again on a new laptop with the newest version of Trados. I tried to convert it to .rtf and back to .doc but it did not help. Th | Magdalena Wysmyk | Mar 3, 2009 |
Trados support | SDL Trados 2007 Installation problem - Activation Utility | Thanks Jerzy | I had tried to find the solution in the "Solution finder", however in vain. I will definately have to contact SDL Trados Support in this case. Regards, Magdalena | Magdalena Wysmyk | Jan 4, 2009 |
Trados support | SDL Trados 2007 Installation problem - Activation Utility | I've been trying to install Trados on my new laptop with Vista (32) pre-installed. I made a number of attemtps, trying everything (I think). The program seems to be installed properly, | Magdalena Wysmyk | Jan 3, 2009 | |
ProZ.com: Translator Coop | Announcing small update to availability calendar | Thanks a million! | That makes things much faster and easier. Great! All the best! Magdalena | Magdalena Wysmyk | Nov 29, 2008 |
Trados support | Error 80005 occured when open a .doc file with TagEditor | TradosFilterSettings.exe - worked for me | Paul Godfrey - thanks a million for your tip. It has just solved my problem - when all other methods failed. | Magdalena Wysmyk | Sep 21, 2008 |
Trados support | Trados help needed: "Error while writing paragraphs" | Thank you for your help. | Kobe, I have just tried to do what you recommended and the file can now be translated and saved as target without any problems. :-) Thanks a million! Jerzy, thank your for your tip - n | Magdalena Wysmyk | Aug 22, 2008 |
Trados support | Trados help needed: "Error while writing paragraphs" | I did try it - unsuccessfully | Thanks for your reply, Gareth.
I have already tried that too. There are no section breaks (^b) in search results.... Still hoping to get some helpful tips and find the reason... M | Magdalena Wysmyk | Aug 20, 2008 |
Trados support | Trados help needed: "Error while writing paragraphs" | Hi all,
I've just translated a Word file using TagEditor and when I'm trying to do "Save Target as" the following note appears: "Error while writing paragraphs". I've done Generic Ta | Magdalena Wysmyk | Aug 20, 2008 | |
Off topic | Really? | Infertility CAN be inherited | Thanks to my Friend, who's a real fan of genetics, after having a good laugh at this sentence, I started to think and... I've just found this...: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/bookshelf/< | Magdalena Wysmyk | Jul 12, 2008 |
Powwows | Powwow: Kraków - Poland | Szkoda, że nie mogłam się pojawić. | A ja żałuję że nie udało mi się zostać na pałłale po szkoleniu - niestety dwie poprzednie, nieprzespane noce za bardzo dały się we znaki. Pozdrawiam wszystkich, którzy byli :-) | Magdalena Wysmyk | May 31, 2008 |
Off topic | The Mom Song | Hilarious! | Oh, my goodness, am I going to be such a mum?! :-) | Magdalena Wysmyk | Apr 9, 2008 |
Italian | BUONA BEFANA A TUTTI PROZIANI E NON | Buona Befana! | Grazie mille Befanetta81, e buona Befana anche a te e a tuttu Proziani! | Magdalena Wysmyk | Jan 6, 2008 |
ProZ.com: Translator Coop | New site design to move from "beta" to standard later this week | New design - I like it. | Probably because I'm pretty new to ProZ, I hadn't had too much time to really get used to the old design. Therefore as soon as I changed the old one into the new one I thought that the ne | Magdalena Wysmyk | Dec 5, 2007 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|