This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ishiguro has been one of my favourite writers for many years, probably since I read his novel The Unconsoled. It is an extraordinary and overwhelming work that draws you into its clutches<
They published just smaller texts. Maybe some appeared in several successive issues, but again, they were just for smaller works and poetry.
I really cannot explain how books used to be
Mieli kolegos,
Mūsų powwow vyks šiandien, spalio 1 dieną, 18 valandą, bare 'Šnekutis' (Šv. Mikalojaus g. 15, Vilnius)
Laukiam visų - ir tų, kurie jau seniau pareiškė norą
Mieli kolegos,
Viena diena beliko iki mūsų susitikimo:
Dėkoju visiems, kurie patvirtino savo dalyvavimą vakarėlyje, o kas dar nepažymėjo - labai prašau tai padaryti.
Nors sa
Mieli kolegos,
Mūsų susitikimas-vakarėlis vyks spalio 1 dieną, šeštadienį, 18.00 val., bare 'Šnekutis', esančiame Šv. Mikalojaus g. 15. Jis yra Senamiestyje, labai arti Vokieč
Mieli kolegos,
kviečiu apsilankyti čia: http://www.proz.com/powwow/6068, užsiregistruoti į tradiciniu tapusį rudeninį vertėjų renginį ir jame sudalyvauti :)
Informacija puslap
Mieli kolegos ir kolegės,
Į duris pasibeldė ruduo, tuoj bus Vertėjų diena, o kartu ir tradicinis, nuo 2003 metų kasmet vykstantis vertėjų susitikimas. Kviečiu prisijungti!
Jo
Sveiki,
Tikriausiai benaršydami profilius pastebėjote, kad prie vienų yra tokia juoda varnelė, o prie kitų nėra.
Ta juoda varnelė reiškia, kad vertėja/s arba mokėjo už kažką<
Mieli kolegos,
Jau daugiau kaip dešimt metų renkamės švęsti Vertėjų dieną, rugsėjo 30. Šie metai - ne išimtis.
Todėl kviečiu jus atsidaryti šį puslapį - http://ww
[quote]Daiva M wrote:
Būtų smagu apie tai ir prie kavos ar alaus pakalbėti. Tik deja, negirdėjau, kad Lietuvoje būtų organizuojami vertėjų susitikimai... O gal jie vyksta, tik
Wow.
Nikita. Our annual informal September meeting was announced by Marius some two weeks ago.
It was announced in Lithuanian, which might be the reason you didn't notice it.
Why not jo
Pernai 'Šnekutyje' buvo puiku.
Šiemet, neabejoju, irgi bus taip pat, jei apsiimsi paskambinti tam barzdočiui :) ir paskelbti powwow'zų puslapyje.
Aš galiu pasirūpinti dalyvi
...tačiau kitos ProZ.com kalbos turi taip vadinamas vienakalbes poras, pvz., English (monolingual arba English>English), German (monolingual arba German>German) ir panašiai. Turėtų
Rugsėjo pabaigoje skambinau Vidmantui, klausdama, ar jis atvažiuos į vertėjų rudeninį susitikimą Vilniuje. O prieš porą dienų jo sūnus pranešė skaudžią žinią - 2013 metų<
What I wanted to say there and then was that Lithuanian translators in general ≠ the Lithuanian Translators' Guild, no matter how good it sounds to an uninformed ear. But I am sure we
... its logo is, IMHO, somewhat out of place.
I can bring those badges, with names. When on Friday evening we will know how many people are going to turn up, I can prepare them, and a co
Nikita, what a grand idea. Long time no see.
But do you REALLY think that the official part with speeches about thye VAT and CAT tools is a must?
Somehow, on a Saturday afternoon... Oh we
[quote]Russell Jones wrote:
[quote]Kardi Kho wrote:
one of my all-time favourites is Rachmaninov’s Second Piano Concerto [/quote]
One of my favourites too. [/quote]
...
Gvidai, Mariau, Kristina, ir visi kiti, kam tai rūpi,
Kai svetainės lokalizavimui buvo renkami vertėjai, vyko dideli debatai, kodėl tas darbas turi būti daromas nemokamai ir t.t.
[quote]Tomás Cano Binder, CT wrote:
Indeed my experience with Chrome is a very positive one. I use it for everything and all the time. [/quote]
So do I.
Diana
These two seem to cause some problems and misunderstandings for my adult Lithuanian students in the first year. Every year one or another announces that he or she 'spent the whole wee
Kolegos,
Jei kartais užsukate į ProZ.com forumus, tikriausiai pastebite, kad atmosfera keičiasi.
Moderatoriaus vaidmuo taip pat. Kadangi mojavimas policininko lazda nėra tai, k
They are not involved in such activities in Lithuania.
Actually, I've just opened their website and was appalled by the level of the Lithuanian language. Most of 'grave errors of Lith
[quote]Kevin Lossner wrote:
I really do think it would be more productive on the whole to lock down and re-educate the "difficult" individuals than to lock the threads. Let the discus
... jau porą savaičių visus svetainėje pasirodančius darbo užsakymus ir užsakovų patikimumą tikrina ne užsakymų moderatoriai, o svetainės personalas. Tad būkite labai atidūs,
Gerbiami kolegos,
Ką tik savo dėžutėje radau elektroninį laišką, kuriuo, netgi pasikalbėjusi su jo autoriumi, vis dar negaliu patikėti - Ernesto Lomsargio (http://www.proz.
... because I communicate both via email AND telephone. With local clients via telephone (they almost always approach me via phone), with foreign clients via email.
Season's greetings t
There's that shop in London, El Mundo Flamenco, selling flamenco guitars, CDs, DVDs, and clothes. Last time I was there, there were lots of notices about flamenco courses.
Give it a t
My answer is not listed among the choices. The answer that immediately crossed my mind was 'top quality translation'. You might object to it, saying 'oh, but it goes without saying'. Howev
[quote]viva96 wrote:
[quote]John Rawlins wrote:
Yes, clients always confirm - but I always add the words 'please confirm safe arrival' at end of every email with a delivery attac
... and life is beautiful! My children don't miss it AT ALL. Once I was wondering if we should get one, and my elder daughter said, 'Mum, do you REALLY need it?' Instead, they read loads o
Mieli kolegos,
Norėčiau dar kartą priminti, kad ProZ'o taisyklės neleidžia mums minėti konkrečių užsakovų pavardžių ar pavadinimų. Todėl labai prašau visų, rašius
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free