Search results: (26 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Trados support | SDL Trados 2007 Font adaptation | | Hello
I am using Trados 2007 and for some reason Font adaptation for Word 2003 and Word 2007 filters works only in part. It does not adapt font sizes to single size as I have set the opti | George ABRAHAM | Sep 22, 2011 | Trados support | Trados in Windows 7? | windows 7 breaks a feature | Windows 7, when used with Tageditor, breaks the following feature:
- tageditor does not select the entire text in a word that is right next to a tag. For example: you double-click on "fin | George ABRAHAM | May 28, 2009 | Déjà Vu support | Inserting numerals/numbers in deja vu. | Please explain | Please explain what you meant below:
[quote]It does more than you see
Simply, you have no enough data in your DBs.[/quote]
Note:
All I achieved using your advice is copying the whole | George ABRAHAM | Apr 1, 2009 | Déjà Vu support | Inserting numerals/numbers in deja vu. | No alternative to Trados' placeables | So I cannot just insert a number from the source in the target segment, as with Trados' Get current/next placeable. | George ABRAHAM | Apr 1, 2009 | Déjà Vu support | Inserting numerals/numbers in deja vu. | Not quite what I wanted | [quote]Yolanda Broad wrote:
I'm not sure why your numerals aren't appearing automatically when you move down to the next segment.
Two solutions:
(1) either assemble (Ctrl + A) | George ABRAHAM | Apr 1, 2009 | Déjà Vu support | Inserting numerals/numbers in deja vu. | | I would like to know if there is a keyboard shortcut to insert numbers/numerals from the source segment into the target one. For example if in the source segment there is "3.5 m at 45.6 | George ABRAHAM | Apr 1, 2009 | Trados support | SDL Workbench chinese characters | funny fact | Needless to say, the Chinese characters problem does not exist in Windows xp 64bit. I would surely use it, but I need Multiterm, which does not work on 64bit. | George ABRAHAM | Sep 4, 2008 | Trados support | SDL Workbench chinese characters | | Hello
Please take a look at the image below, where Chinese characters appear instead of French accented ones.
How do I fix this, because the garbage characters mess the translation units | George ABRAHAM | Sep 3, 2008 | Trados support | add placeable | HOW | [quote]Anette Herbert wrote:
You got to File_Setup_Substitutions and tick the box Variables to be able to fill in placeables in the variable list.
HIH
Anette
[/quote]
How | George ABRAHAM | Mar 4, 2008 | Trados support | add placeable | Custom placeables | [quote]Peter Linton wrote:
If I have understood you correctly, I don't think you can add custom placeables to Trados unless they are present in your source text.
Do you simply want t | George ABRAHAM | Mar 1, 2008 | Trados support | add placeable | I know, but | [quote]ReneevB wrote:
I'm not sure about placeables, but maybe you could also use Autotext...
[Edited at 2008-02-29 20:19] [/quote]
I know, but I'm interested in adding cu | George ABRAHAM | Feb 29, 2008 | Trados support | add placeable | | I wonder if there is any way of adding custom placeables in Trados (shortcut keys, etc.). If there are any rules for adding placeables, please specify.
For example, I would like to add | George ABRAHAM | Feb 29, 2008 | Trados support | sanitize TM | thanks | Thanks for the answer. Nobody else dared answer this question.
Regarding your solution, Oliphant is old (from 2005), and I don't know if it is reliable with Trados 7.5. I used Find and Re | George ABRAHAM | Feb 28, 2008 | Trados support | Kick-start movie for MultiTerm Convert | does not work | The site no longer exists. If anyone could post a tutorial on adding excel files to a multiterm glossary... | George ABRAHAM | Feb 28, 2008 | Trados support | sanitize TM | | How do I sanitize the translation memory? I have garbage characters in the source text that appear when I do a concordance search with TWorkbench (ex: être prévus - which is in Frenc | George ABRAHAM | Feb 28, 2008 | Trados support | How to translate content of form fields (ie CONTROL Forms.CheckBox)? | I ask, I answer | The answer is simple, yet it took me a while to find it:
- View -> Toolbars -> Control Toolbox
- Click on Design Mode button
- Right-click on the form field to translate
- Click on Pro | George ABRAHAM | Nov 2, 2007 | Trados support | How to translate content of form fields (ie CONTROL Forms.CheckBox)? | | Any idea on how to translate form controls in Word? An example CONTROL Forms.CheckBox.1 which appears in the Word document as a checkbox with text beside it. "Form field options" is un | George ABRAHAM | Nov 1, 2007 | Trados support | Vista or XP? | vista is a p.i.ta.? | [quote]Nicole Y. Adams, M.A. wrote:
Hello,
I have a laptop with Vista and can only recommend you stick to XP. Even though Trados 2006 runs perfectly well on my Vista machine (about t | George ABRAHAM | Oct 26, 2007 | Trados support | Vista or XP? | vista is ok | I've run Trados 7.1 in Windows XP. It works fine. But I switched to Vista and am still using Trados 7.1, with Word 2003 (Word 2007 is incompatible with 7.1). I've had no real problem with | George ABRAHAM | Oct 26, 2007 | Trados support | Simple question: apply an entire TM in Trados instantly? | translate to fuzzy | [quote]Andrew Levine wrote:
I have a document open in Word, and Workbench is running with the Trados TM I want to use. How can I automatically and quickly apply all of the translations | George ABRAHAM | Oct 26, 2007 | Trados support | How to merge word documents split with a macro found in this forum? | the macro requested | The link to the macro that splits documents is below:
http://www.proz.com/topic/35310
Here is what I do to merge the 2 documents: I open the first one, then tools->compare and merge, s | George ABRAHAM | Oct 26, 2007 | Trados support | How to merge word documents split with a macro found in this forum? | | How do I merge 2 word documents that were split with a macro found on this forum? When I merge with "merge and compare", the second document does not go after the first properly.
Thanks.< | George ABRAHAM | Oct 25, 2007 | Trados support | new translation units not showing up | does not work | [quote]Marina Soldati wrote:
Hi!
Try File, Reorganise TM. This usually works.
Regards
Marina [/quote]
I have tried this solution, but the TM seems to be looking for the firs | George ABRAHAM | Oct 18, 2007 | Trados support | new translation units not showing up | | Hello,
I have the following problem when using Translator Workbench 7.1 with Word 2003: because I am using a large translation memory (340.000 translation units), when I look up terms, no | George ABRAHAM | Oct 18, 2007 | Trados support | Trados 7 Word 2003 vista translation unit no color | you're right | [quote]Richard Hall wrote:
I don't know if you're using Trados 7.1 or Trados 2007 with Vista but in Trados 7.5 the way you change the text of translated text is, on the menu bar, to go | George ABRAHAM | Oct 17, 2007 | Trados support | Trados 7 Word 2003 vista translation unit no color | | The problem is that when running Word 7+workbench 7.1 under vista, the following occurs:
the translated text does not change color to green, so there is no visual cue for what i have alre | George ABRAHAM | Oct 17, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |