Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1223 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
CAT Tools Technical Help How to run terminology check in large TMs? Crosscheck online This is by far the best quality control tool I
know. For a long time it has been free, but today
it is pay-per-use:
https://www.idioma.com/crosscheck
Pablo Bouvier Mar 22, 2022
Translator resources Saarland University website (ecolotrain) down? Ecolotrain back online Thanks a lot for the information, Daniel! Good
news for German translators and students.
Pablo Bouvier Oct 27, 2018
MemoQ support Filter that allows to mark all source language sentences equal to the target language sentences Filter that allows to mark all source language sentences equal to the target language sentences Thanks a lot, Gabriel and Rod. Not a filter, but
at least a solution…
Pablo Bouvier Mar 2, 2018
MemoQ support Filter that allows to mark all source language sentences equal to the target language sentences Is there a filter or regex that allows to mark all
source language sentences that are equal to the
target language sentences? Thanks in advance for
your suggestions. If it does not exi
Pablo Bouvier Mar 1, 2018
Transit support Suppress false positives in QA numbers for localised dates Usually, yes What about to check numbers language specific
format? I do not know Transit quite
well. However, in all QA tools I know, there is
an "automatic date format" converter wich should
be s
Pablo Bouvier Feb 8, 2017
Translation Article Knowledgebase Article: IT'S 9:00 O'CLOCK. DO YOU KNOW WHERE YOUR CLIENTS’ SENSITIVE DATA IS? Récupérez ... Récupérez is not the name of any product, but
the imperative of the verb "to recover" in French
... https://microapp.com/Search/
Pablo Bouvier Jan 17, 2017
Localization TBX to Visual Localize dictionary format DIC Someone can tell me how to convert the Micorosoft
Glossary TBX format to the Visual Localize DIC
dictionary format? Thanks in advance for your
kind help!
Pablo Bouvier Oct 13, 2016
MemoQ support How to deactivate the text marking options How to deactivate the text marking options [quote]Steven Segaert wrote: Hi Pablo, I
think these are treated as comments. Have you
tried doubleclicking the balloon and deleting the
responding entry? [/quote] Hi Steven,
Pablo Bouvier Dec 19, 2014
MemoQ support How to deactivate the text marking options I have some trouble to deactivate the text marking
options (information, error, others, etc). Can
someone explain me how I can disable these marking
options please? I use text marking
Pablo Bouvier Dec 11, 2014
MemoQ support "General error" with MemoQ General error" with MemoQ (problem solved) [quote]preynolds wrote: Hi Pablo, Please
contact Kilgray support
https://support.kilgray.com/ or email
[email protected] . They will be able to find
out what is going wrong and
Pablo Bouvier Oct 6, 2014
MemoQ support "General error" with MemoQ General error" with MemoQ" [quote]Rudolf Vedo CT wrote: Pablo, It looks
like a specific corrupt file needs to be
deleted. Does this
help? http://kb.kilgray.com/article/AA-00609/0/
General-Error%3A-Openin
Pablo Bouvier Oct 6, 2014
MemoQ support "General error" with MemoQ Since a few weeks ago, I can't do anything with
MemoQ Pro. As soon as I try to open any kind of
file for translation, I get a "general error"
message. Even it says I can close the message<
Pablo Bouvier Oct 5, 2014
Money matters "Reputable" outsourcer - no ProZ profile - refusing to pay IF BB does not work... [quote]Stefanie Reinhold wrote: Hello,
everyone! I have been "had", I assume... An
outsourcer with an impressive client list,
according to their website, but no PROZ profile
cont
Pablo Bouvier Sep 16, 2014
CAT Tools Technical Help TMX editor TMX editor (where to find theHS tmx editor to dowload) [quote]matx wrote: ... or try this TMX editor,
seems quite colorful and easy to
use: http://sourceforge.net/projects/tmxeditor/
[/quote] or try this one from heartsome that
is
Pablo Bouvier Sep 16, 2014
Software applications .mobi to .pdf converter? Calibri/Adobe Acrobat eBook Reader [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Sainlllday
wrote: I tried Calibri several months ago, and I
was unimpressed by the way it ignored common word
processor attributes like paragraph ind
Pablo Bouvier Oct 30, 2013
Software applications .mobi to .pdf converter? Calibri And I'm not interested in an answer/opinion which
comes three years late. [quote]Sainlllday
wrote: I tried Calibri several months ago, and
I was unimpressed by the way it ignored com
Pablo Bouvier Oct 28, 2013
Fluency support New Fluency CAT tool Fluency CAT tool [quote]Alexander Teplitsky wrote: I own
Fluency, and I was trying to master it for several
months... Then I quit. You wonder why? My
language pair is English - Russian. Russian words
Pablo Bouvier Jun 25, 2013
MemoQ support How to avoid export prohibition for a document with errors How to avoid export prohibition for a document [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: I reckon
you should be able to copy the source to target,
and then export your document without confirming
the segments thus copied. If you confirme
Pablo Bouvier Mar 30, 2013
MemoQ support Exporting a partially translated document Exporting a partially translated document [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: memoQ
cannot export a file that is missing tags, since
they are needed for structural reasons. In
order to export the book and review part of it,
Pablo Bouvier Mar 29, 2013
MemoQ support How to avoid export prohibition for a document with errors I need to export a big document that has been
translated end revised partially. However, each
time I try to export it, I get a message that
tells me that I can't do this because they are
Pablo Bouvier Mar 29, 2013
Poll Discussion Poll: Do you use a Mac or a PC for your translation work? Poll: Do you use a Mac or a PC for your translation work?" I use a strong PC with virtualized environments
for my translation jobs. Cheap, fast an secure.
(Windows 8 + classic shell, Lion OS, Linux)
Pablo Bouvier Mar 19, 2013
CAT Tools Technical Help Document Type Definition files to validate TMX Document Type Definition files to validate TMX [quote]John Holland wrote: Here's a link to
tmx15.dtd on
SourceForge: http://sourceforge.net/projects/tmx/
files/ Here's a link to the newest version I
could find on the Interne
Pablo Bouvier Dec 3, 2012
CAT Tools Technical Help best translation software best translation software [quote]Isabella M wrote: Hi, which translation
software would you say is the best one? Thanks
[/quote] As it has been already said, there
isn't such thing as the «best translation<
Pablo Bouvier Dec 3, 2012
CAT Tools Technical Help Document Type Definition files to validate TMX Someone can tell me where can I download the DTD
files to validate TMX memories (from 1.1 to 1.4)?
The old LISA-link has gone (
http://www.lisa.org/tmx/tmx15.dtd ) and I wasn't
able t
Pablo Bouvier Dec 3, 2012
German Versuch die Übersetzung ähnlicher technischer Verben ins spanische zu klären Versuch die Übersetzung ähnlicher technischer Verben ins spanische zu klären [quote]ulla2608 wrote: Ganz herzlichen Dank!
Ich werde Deine Vorschläge auf alle Fälle in
mein Wörterbuch aufnehmen. Zum Thema "anfasen"
hab ich noch eine Anmerkung: Wenn es sich um
Pablo Bouvier Oct 18, 2012
German Versuch die Übersetzung ähnlicher technischer Verben ins spanische zu klären Hier ist mein Versuch/Vorschlag die Übersetzung
ähnlicher Verben ins spanische zu
klären/vereinheitlichen: schleifen -
rectificar abrichten - diamantar schmirgeln -
esmerilar
Pablo Bouvier Oct 18, 2012
ProZ.com suggestions Should KudoZ asking limits be reduced? Should KudoZ asking limits be reduced? [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: One person
should not be able to make more questions than the
number of questions answered. This would ensure
everybody contributed to the community
Pablo Bouvier Sep 28, 2012
In memoriam Miguel Llorens has left us a couple of weeks ago (RIP) I have heard from twitter and other sources that
our dear friend and colleague Miguel Llorens [
http://www.proz.com/translator/41362 ] has died a
couple of weeks ago. Rest in peace and a
Pablo Bouvier Sep 28, 2012
CafeTran support CafeTran does now support Transit PPF packages CafeTran does now support Transit PPF Hi Hans, thanks a lot for the information. I knew
that MemoQ was able to manage ppf files, but I was
not aware about this with CafeTrans.
Pablo Bouvier Sep 28, 2012
Trados support Compatibility SDL 2011/2009 Compatibility SDL 2011/2009 [quote]Emma Goldsmith wrote: [quote]Pablo
Bouvier wrote: if someone send a Trados 2011
package to revise, the owner of a Trados 2009 will
be able to open the Trados 2011 package to r
Pablo Bouvier Sep 16, 2012
Trados support Compatibility SDL 2011/2009 Compatibility SDL 2009/2011 I would to ask if Trados 2011 packages have full
backward compatibility with Trados 2009. So to
say, if someone send a Trados 2011 package to
revise, the owner of a Trados 2009 will be
Pablo Bouvier Sep 16, 2012
Trados support Compatibility SDL 2011/2009 Compatibility SDL 2009/2011 I would like to ask if Trados 2011 packages have
full backwards compatibility with Trados 2009.
So to say, if someone send a Trados 2011
package to revise, the owner of a Trados 2009 w
Pablo Bouvier Sep 16, 2012
Trados support How to block segments in Tageditor? Please, forgive me if this has been already
answered in the fora, but I was not able to found
it. Someone can explain me how to block/unblock
(not hide/unhide) segments in TagEditor? Many
Pablo Bouvier Sep 6, 2012
Linguistics German-Spanish machinery-maintenance verb list German-Spanish machinery-maintenance verb list Vielen Dank alle zusammen für eure nette
Hilfe! Of course, a translation will be
context-dependent. I was somewhat confused, cause
I often see these words translated as synonims and
Pablo Bouvier Apr 23, 2012
Linguistics German-Spanish machinery-maintenance verb list One of the difficulties of technical translation
from German into Spanish are the
machinery-maintenance verbs. I have created a
German/Spanisch verb list and would like to know
your op
Pablo Bouvier Apr 22, 2012
Software applications .mobi to .pdf converter? .mobi to .pdf converter?" [quote]wweer wrote: Hey, you can also use
some online conversion service like this
one: http://www.mobi-to-pdf.com/ cheers
[/quote] Thanks a lot for you kind help, but
d
Pablo Bouvier Mar 21, 2012
Internet for translators Dictindustry Dictionary Dictindustry Dictionary It is! Thanks a lot for your feedback. Hopefully
it will be reactivated soon. They used to have a
quite good online multilingual technical
dictionary, combined with an online database wher
Pablo Bouvier Dec 4, 2011
Internet for translators Dictindustry Dictionary Someone may acvces to the Dictindustry Dictionary?
http://www.dictindustry.de/ I am trying a few
days ago and no way. Thanks a lot for your help.
Pablo Bouvier Dec 4, 2011
Spanish Cuidado, estafa ... Cuidado, estafa ... [quote]Elise Tiberghien wrote: Les quería
avisar que una persona, bajo un nombre que no es
el suyo, está ofreciendo trabajo a traductores a
través de ProZ. Esta persona está utili
Pablo Bouvier Nov 4, 2011
CAT Tools Technical Help Support for Geowork-Translation Workspace upport for Geowork-Translation Workspace [quote]Jabberwock wrote: [quote]Piero Intonti
wrote: Is it really a must-have to survive in
the dynamic traslation market/industry?
[/quote] No, of course it is not! What gave
Pablo Bouvier Nov 1, 2011
Trados support Trados Studio Google Translate error Trados Studio Google Translate error [quote]Dominique Pivard wrote: [quote]Pablo
Bouvier wrote: This is not the question. The
question is: how many millions of tanslations has
Google harvested for free from human
beei
Pablo Bouvier Oct 21, 2011
Trados support Trados Studio Google Translate error Trados Studio Google Translate error [quote]Dominique Pivard wrote: [quote]Evdoxia
Renta wrote: Will this affect our own GTS
Translation Plugin? No it won’t. I purposely
stayed away from the Google Translate API because
Pablo Bouvier Oct 21, 2011
Trados support Possibility to integrate other free MT than GT to T2011? I read that Google translator will only be
integrated into Trados Studio 2011 in the future
and looked for more information about MT
alternatives, but I wasn't able to find it. I
b
Pablo Bouvier Oct 20, 2011
Spanish "cuórum", no "quórum" "cuórum", no "quórum" [quote]Wolfgang Vogt wrote: [quote]Pablo
Bouvier wrote: Lo cierto es que todas las
reformas ortográficas artificiales e impuestas
(la Neue Rechtschreibung alemana, el Accordo
Otr
Pablo Bouvier Oct 18, 2011
Translation Theory and Practice What are the stages or processes of translation What are the stages or processes of translation [quote]luke mersh wrote: I would like to know
what the stages or process of translation
consistes of. I have been doing some translations
as projects, but I am not a professional. So
Pablo Bouvier Oct 16, 2011
Spanish "cuórum", no "quórum" "cuórum", no "quórum" [quote]Lucia Colombino wrote: Hola: ¿Ya
vieron la recomendación del día de la Fundéu?
La copio: cuórum, no quórum Según la
última Ortografía de la lengua española, la
Pablo Bouvier Oct 10, 2011
Trados support Computer breakdown, how to use Trados on a new PC Computer breakdown, how to use Trados on a new PC [quote]MartinPorto wrote: There is a much
cheaper software package that Trados, it’s
called NovaStore Backup! This and many other
programs offer an array of backup functions,
not
Pablo Bouvier Oct 10, 2011
Trados support Computer breakdown, how to use Trados on a new PC Computer breakdown, how to use Trados on a new PC [quote]Pierre Mikaël Ligavan wrote: Indeed, it
seems thta I did not return my licence to SDL and
to be honest I cannot remember such an instruction
when I first instyalled my licence,
Pablo Bouvier Oct 8, 2011
Trados support Computer breakdown, how to use Trados on a new PC Computer breakdown, how to use Trados on a new PC [quote]Pierre Mikaël Ligavan wrote: Indeed, it
seems thta I did not return my licence to SDL and
to be honest I cannot remember such an instruction
when I first instyalled my licence,
Pablo Bouvier Oct 8, 2011
Office applications Microsoft Office 2010 Microsoft Office 2010 Not so far ago Microsoft had the file converter
utility that allowed to read Microsoft last file
formats (docx, pptx, etc) in any previous
MS-Office versions, beginning with the Office 200
Pablo Bouvier Oct 8, 2011


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »