Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (140 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation Theory and Practice Online Newspapers with multi-language features Global Voices Hello André, I think you may be interested in
the Global Voices project
(https://globalvoices.org/), although there may
not be many specialised articles in the financial
domain.
Chiara Foppa Pedretti May 11, 2019
Trados support Why can't I add any new file to any existing project? Thank you, Irene! Wow, thank you, Irene. It works! :) Seriously, I
would have never done it on my own... Why
everything in Trados is/seems so cumbersome? :(
Chiara Foppa Pedretti May 3, 2019
Trados support Why can't I add any new file to any existing project? Hello everyone, I'm a Studio 2017 user. In the
past two years, I've used Trados only
occasionally, but now I've decided to give it a
harder try. My problem is very simple, maybe
st
Chiara Foppa Pedretti May 3, 2019
CAT Tools Technical Help smartCAT: match analysis Interesting Wow Pavel, thank you for this thorough
explanation. I've never needed to use CAT tools
before, so that's all new to me. However, after a
couple of weeks, I can really confirm I love
Chiara Foppa Pedretti Jun 29, 2017
CAT Tools Technical Help smartCAT: match analysis Yes! Thank you so much, Mikhail, that's it! I'm afraid
it's not totally reliable, since it counts at
least 300 words less than Word does, but that's
another story... Thanks again! :)
Chiara Foppa Pedretti Jun 13, 2017
CAT Tools Technical Help smartCAT: match analysis Hello everyone, I've just started using smartCAT
(https://www.smartcat.ai/) and I'm pretty happy
with its basic functions. However, I can't find a
way to run a match analysis on the text
Chiara Foppa Pedretti Jun 13, 2017
Business issues Taking your freelance business to the next level Thank you Łukasz! Wow, this is much more than I expected! Thank you
very much for taking the time to give me such an
extensive and interesting answer... I
definitely give a try to a couple of suggestion
Chiara Foppa Pedretti Jun 26, 2015
Business issues Taking your freelance business to the next level Clearer picture Thank you so much for these interesting insights!
They are really helping me having a clearer
picture of my current and future situation. I'd
say the core point here is what Sheila
Chiara Foppa Pedretti Jun 19, 2015
Business issues Taking your freelance business to the next level Hi everyone, I'm writing here since I feel the
need to discuss this issue with someone like you
fellow translators, who can understand my
objectives and concerns. I've been running a
Chiara Foppa Pedretti Jun 17, 2015
Machine Translation (MT) GT4T Solved For any future reader, I just wanted to say that
the problem was solved. Thank you Dallas!
Chiara Foppa Pedretti Apr 14, 2015
Machine Translation (MT) GT4T No answer yet [quote]Shouguang Cao wrote: Hi
Chiara, Please write to [email protected]. I
will handle this shortly. You can either get it
resolved or get a refund. No
worry. Dallas [/quo
Chiara Foppa Pedretti Apr 14, 2015
Machine Translation (MT) GT4T Licence issue Hi everyone, I'm afraid I've just lost 59 $...
:( A few months ago, I gave GT4T a try and
bought a 150k characters subscription. I found it
really helpful with some repetitive tasks, s
Chiara Foppa Pedretti Apr 10, 2015
ProZ.com training Organisation for translators - Tips & tricks Let's discuss! If you'd like to further discuss the many
organisation methods available and to ask me for
explanations or freebies, please get in touch
here. Chiara
Chiara Foppa Pedretti Apr 6, 2015
Scams Unauthorised directory listing Yes [quote]Lisa Simpson, MCIL MITI wrote: Mine has
also been amended to say: "Lisa Simpson, Mcil is
as [sic] a freelance translator. Lisa Simpson,
Mcil translates from Spanish to
Engli
Chiara Foppa Pedretti Nov 12, 2014
Scams Unauthorised directory listing Same here I hope my profile will be removed, too. This is
completely innacceptable. Thank you Anton for
bringing this to the community's attention. I run
periodic checks entering my name into Goo
Chiara Foppa Pedretti Nov 11, 2014
Italian Conseguenze dell'asseverazione Aggiungo una domanda Ciao a tutti, riapro questo vecchio thread per
fare una domanda un po' diversa da quelle poste
precedentemente. Mi è stata richiesta la
traduzione di un certificato di laurea che
Chiara Foppa Pedretti Sep 11, 2014
Italian Qualcuno di voi soffre di tendinopatia dovuta all'uso della tastiera? Cisti tendinea Io ho avuto per anni una cisti sul tendine del
polso, a tratti molto dolorosa. Mi è stato detto
che la causa era la posizione in cui tenevo la
mano scrivendo alla tastiera e che era
Chiara Foppa Pedretti Apr 11, 2013
Italian Traduzione di dialoghi per il doppiaggio No Sono poco più di 2 €/min, mi pare evidente che
si tratti di una tariffa poco adeguata per questo
tipo di lavorazione, senza contare che la
tempistica è piuttosto tirata (se ti capita u
Chiara Foppa Pedretti Sep 16, 2012
Italian Piano telefonico blackberry in Italia Risposte [quote]Bruno Depascale wrote: [quote]Chiara
Foppa Pedretti wrote: Io ho un BB Curve da 3
anni e mi trovo benissimo. Non lo cambierei per
niente al mondo! Avendo già un piano
Chiara Foppa Pedretti Sep 6, 2012
Italian Piano telefonico blackberry in Italia BB Curve + Wind Io ho un BB Curve da 3 anni e mi trovo benissimo.
Non lo cambierei per niente al mondo! Avendo
già un piano tariffario con la Wind, quando l'ho
acquistato ho attivato l'opzione Blackbe
Chiara Foppa Pedretti Sep 5, 2012
Italian Come svolgete una traduzione? Aggiunta [quote]Mariella Bonelli wrote: [quote]Chiara
Santoriello wrote: Traduco il testo nel modo
più accurato possibile fin dalla prima stesura in
modo tale che la revisione sia più
v
Chiara Foppa Pedretti Jul 25, 2012
Italian Agenzia sparita? Esatto L'anno scorso ho avuto un problema simile con un
cliente diretto che, a furia di rimandare, non mi
ha mai fatto pervenire la mia certificazione. Ho
fatto esattamente come descritto da Agn
Chiara Foppa Pedretti May 21, 2012
Italian particolare richiesta di preventivo Concordo Giulia, ti sei evitata sicuramente tanti
grattacapi!
Chiara Foppa Pedretti Mar 13, 2012
Italian Creare con un CAT Tool gratuito dei file "unclean" compatibili con Trados Risolto "magicamente"! Grazie mille, Valeria e Dragomir, per le vostre
risposte! Mettendole insieme, sono riuscita a
risolvere il problema (credo, perché non so se
dal punto di vista informatico le cose siano
Chiara Foppa Pedretti Mar 6, 2012
Italian Creare con un CAT Tool gratuito dei file "unclean" compatibili con Trados Se fosse così... ...la collega committente potrebbe quindi
convertire i miei file con il suo Trados: ma che
cosa posso inviarle, in tal caso? Ritorniamo,
cioè, alla mia domanda iniziale: quali tipi di
Chiara Foppa Pedretti Mar 5, 2012
Italian Creare con un CAT Tool gratuito dei file "unclean" compatibili con Trados Buona domenica a tutti, avrei bisogno di una
mano. Raramente ho la necessità di utilizzare CAT
Tools per il mio lavoro, perciò, le poche volte
che mi è servito, mi sono sempre bastat
Chiara Foppa Pedretti Mar 4, 2012
Wordfast support Difficulties in downloading Bilingual File (Beta) Okay... I've translated the document and I downloaded the
clean file as usual (File > Download Document
File). Then, I clicked on File > Bilingual File
Tools > Download Bilingual Word File
(B
Chiara Foppa Pedretti Mar 2, 2012
Wordfast support Difficulties in downloading Bilingual File (Beta) Another problem with bilingual files Hello everyone, I have the same problem (in
Wordfast Anywhere, I want to download an unclean,
biligual document using the "Download Bilingual
Word File), only with a slight difference:
Chiara Foppa Pedretti Mar 2, 2012
Italian Traduttore audiovisivo/adattatore La mia esperienza [quote]gradara wrote: Se poi frequenti un corso
di screen translation (come avevo fatto all'epoca
io alla SSLMIT di Forlì) ti insegnano anche a
mettere le pause nei dialoghi (brevi, lung
Chiara Foppa Pedretti Feb 7, 2012
Italian Avvisi per giornate di assenza dal lavoro Blackberry Io ho sempre il mio Blackberry con me
principalmente per far fronte proprio a questa
esigenza, dato che anche a me capitano abbastanza
spesso dei brevi testi urgenti da un'agenzia con
Chiara Foppa Pedretti Feb 1, 2012
Italian Traduzione audio senza trascrizione Non possiamo leggere nella mente del tuo cliente, ma... Mari Lena, tutto dipende da cosa vuole il tuo
cliente! Quel che è certo è che, se non sei
un'adattatrice/dialoghista, NON possiamo parlare
di doppiaggio! Se il tuo cliente ha parlato<
Chiara Foppa Pedretti Nov 21, 2011
Italian Avete qualche abilità particolare? Io... ...sono un'esperta di giochi di ruolo ...sono
piuttosto brava a cucinare e il mio cavallo di
battaglia sono risotti e gnocchi ...mi sto
appassionando allo yoga ...ho sparato al poligono
Chiara Foppa Pedretti Nov 11, 2011
Italian Collaboratori per regime dei minimi Grazie, Manuela [quote]Manuela Dal Castello
wrote: [quote]Chiara Foppa Pedretti
wrote: Io avevo capito che era possibile
avvalersi di collaboratori, ma solo con partiva
IVA italiana, per non ric
Chiara Foppa Pedretti Nov 9, 2011
Italian Collaboratori per regime dei minimi P.I. italiana? Io avevo capito che era possibile avvalersi di
collaboratori, ma solo con partiva IVA italiana,
per non ricadere negli "acquisti all'estero"...
sbaglio?
Chiara Foppa Pedretti Nov 9, 2011
Italian Tariffe agenzia americana D'accordissimo con Texjax e Maria! Chiara Foppa Pedretti Oct 27, 2011
Italian master in screen translation Di niente! Anzi, fammi sapere com'è andata, se ti va! :) Chiara Foppa Pedretti Oct 27, 2011
Italian Tariffe agenzia americana Non sono d'accordo [quote]Gianluca Attoli wrote: Comunque, per
tagliare la testa al toro: vedendo che molti
deplorano questo tipo di scelte nella convinzione
che non portino a nulla e facciano solo male, so
Chiara Foppa Pedretti Oct 26, 2011
Italian master in screen translation Provo a rispondere Ciao Lola, come sempre è il cliente ad avere
l'ultima parola sulle sue preferenze, ma proverò
comunque a darti delle
indicazioni. Innanzitutto, le pause: un solo
slash indica una
Chiara Foppa Pedretti Oct 17, 2011
Italian Titoli di studio: quanto sono importanti per un traduttore? Non demordere! Ciao Virginia, per quanto mi riguarda è molto
difficile rispondere alla tua domanda. Da una
parte, il titolo di studio è uno dei "biglietti
da visita" migliori quando si ha poca esper
Chiara Foppa Pedretti Sep 27, 2011
Italian Come trovare clienti privati? Daniela, è vero, ma... ...nel settore di cui parli tu, certamente uno dei
tanti a cui è possibile rivolgersi, difficilmente
si troveranno clienti disposti a pagare tariffe
"interessanti", proprio perché si ten
Chiara Foppa Pedretti Aug 24, 2011
Italian Quali spese scaricate? Come Claudia Anche la mia commercialista si comporta così,
anche in assenza di una fattura.
Chiara Foppa Pedretti Jun 27, 2011
Italian Offrire un nuovo servizio a un vecchio cliente Grazie per gli spunti Manuela e Mariella, grazie mille. L'idea di
Mariella, in particolare, mi piace molto, perché
si potrebbe sfruttare anche per altri scopi (ho
già in mente un paio di vecchi clienti
o
Chiara Foppa Pedretti Jun 8, 2011
Italian Offrire un nuovo servizio a un vecchio cliente Grazie, ma non mi sono spiegata bene Ciao Vincenzo, grazie mille per la tua risposta.
Se non altro, mi hai rincuorata sul lato
"etico". Mi sono resa conto, però, che per la
fretta non ho chiarito abbastanza bene un punto:<
Chiara Foppa Pedretti Jun 6, 2011
Italian Offrire un nuovo servizio a un vecchio cliente Buona sera a tutti, ho un dilemma che spero
potrete aiutarmi a risolvere! Vi spiego
brevemente: tra i miei migliori clienti, ce n'è
uno (privato) che mi dà lavoro in una sola delle
Chiara Foppa Pedretti Jun 3, 2011
Italian Acronimi di leggi/codici (testi legali ted-ita) Anch'io Ciao, anch'io uso questo stesso sistema, ma lo
faccio per tutto il testo, e non solo la prima
volta. Mi è capitato recentemente di usare una
nota a pie' di pagina, ma per un problema<
Chiara Foppa Pedretti May 31, 2011
Italian Aggiornamenti sito web Buongiorno a tutt@, scrivo qui per chiedere un
parere su un argomento che non mi pare sia stata
affrontato finora sul forum. Sto traducendo il
sito di un'associazione, che mi chiede gi
Chiara Foppa Pedretti May 20, 2011
Italian Sto cercando una canzone italiana Se non altro... ...siamo tutte d'accordo! :p Chiara Foppa Pedretti Mar 4, 2011
Italian Sto cercando una canzone italiana È questa? Ciao Igor, potrebbe essere "Musica è" di Eros
Ramazzotti? http://testi-canzoni.musiczone.it/ero
s-ramazzotti/eros/testo-canzone-musica-e_2.html
Chiara Foppa Pedretti Mar 4, 2011
Italian servizio di traduzioni 3 Euro a cartella Nemmeno... [quote]Manuela Dal Castello
wrote: [quote]Chiara Foppa Pedretti
wrote: Per me la situazione è completamente
diversa: sono agli inizi, i clienti non sono
ancora tantissimi, la vo
Chiara Foppa Pedretti Mar 3, 2011
Italian servizio di traduzioni 3 Euro a cartella Chiarimento sulla mia posizione Per me la situazione è completamente diversa:
sono agli inizi, i clienti non sono ancora
tantissimi, la voglia e il tempo di fare marketing
ci sono. Il mio unico problema è che questi
Chiara Foppa Pedretti Mar 3, 2011


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »