Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Translation Theory and Practice | Best practice for translating stamps in legal docs | My take on this | Personally, I would do the same as Joakim | AllegroTrans | Aug 21, 2023 |
Linguistics | Major difference between "section" and "article"? | 101% agree with this |
[quote]Alayna Keller wrote:
[/quote] Dear Alayna, you are translating legal Spanish into legal English, not Spanish law into English law. English knows the meaning of | AllegroTrans | Feb 21, 2023 |
Business issues | Translation of documents for a visa application | Always ask the client | Some translation agencies can be pretty vague about this sort of thing. What I would always do, other than your own research (most embassies and government authorities etc. have details on | AllegroTrans | Aug 27, 2022 |
Legal | Paragraph indentation in legal & admin documents | I translate French to English. Many French legal documents retain what I regard as a very dated style of indenting the first line of each paragraph and often making further multiple in | AllegroTrans | Aug 27, 2022 | |
Legal | Derisory freelance rates for legal work | The fact also is.... | that many of us freelance translators are paying membership fees to ProZ. As such, we ought to have some degree of say in the site's policies. Undermining and demeaning us by allowing agen | AllegroTrans | Aug 23, 2022 |
Legal | Derisory freelance rates for legal work | What do other site users think about ProZ consistently allowing a particular translation agency in Paris to advertise jobs with a budget of around €0.045 per word? The subject areas for< | AllegroTrans | Aug 23, 2022 | |
Scams | Another scam? | Has anyone else received this through ProZ email? Hello, My name is David and I'm a Research Assistant working with Health first Laboratories USA. It's a BioPharmaceutical Com | AllegroTrans | Feb 28, 2022 | |
KudoZ | Disagrees in KudoZ and political correctness | All disagrees (qua Paul Dixon) | Well they say all is fair in love and war, but of course ProZ is neither love nor war, it's a professional site where peers are entitled to rigorously comment on translation suggestions. T | AllegroTrans | Aug 7, 2021 |
KudoZ | Disagrees in KudoZ and political correctness | "Nonsense" | I beg to differ; "nonsense" is decidedly a linguistic term and it plainly means that something does not make sense. If a translator posts something (in their own native language) which | AllegroTrans | Aug 6, 2021 |
MemoQ support | Cannot export translated file from MemoQ | Still cannot export | The export button will not allow any export other than as plain text | AllegroTrans | Feb 28, 2019 |
MemoQ support | Cannot export translated file from MemoQ | I imported a MemoQ XLIFF file sent to me. Everything was then seemingly identical to translating a Word file. When I tried to export the finished translation, all options were greyed | AllegroTrans | Feb 28, 2019 | |
Site forums | New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") | So where are we now? | Is ProZ senior management listening to the opinions expressed here? Would they care to reply? And is ProZ receiving a nice backhander from Facebook et al for incorprating their buttons ont | AllegroTrans | May 29, 2018 |
Site forums | New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") | So at the end of the day | What do we need social media links for at all on the ProZ site? Opinions are expressed in anwering KudoZ questions and commenting on other people's answers. We have the forums which encour | AllegroTrans | May 26, 2018 |
Site forums | New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") | The buttons (even "faded out") have now disappeared | Does this mean that ProZ has decided to discontinue them? | AllegroTrans | May 24, 2018 |
Site forums | New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") | Fact remains | ... that I don't want to see an "automatic" sharing button on this site at all. I paid my subscription to join a professional site, not something linked to social media. This facility is | AllegroTrans | May 23, 2018 |
Site forums | New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") | Thank you Enrique | This clarifies how the media buttons work, but from my point of view it doesn't reassure me that even if I never use the buttons, nothing I have posted on the ProZ site can ever be seen on | AllegroTrans | May 23, 2018 |
Site forums | New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") | What is needed now... | is for ProZ to poll all of its fee-paying members and to ask them clearly:- (a) Whether they want these links to social madia, with all that that implies (b) Whether they want "interna | AllegroTrans | May 23, 2018 |
Site forums | New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") | Proz.com-only Like button | Personally, I cannot see the point of this. Who is going to take any notice of how many times a button gets pushed, and even if they do, what will happen then? | AllegroTrans | May 23, 2018 |
Site forums | New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") | Like - Share buttons | This is a professional website. I for one don't want to see ANY connection with Facebook, given its activities over the past couple of months. Why on earth would ProZ users want to waste t | AllegroTrans | May 22, 2018 |
Powwows | Powwow: Southampton - United Kingdom | Very sorry | Would have liked to join you, but I am going to a celebration in London. I would be interested on a future occasion. Best regards Chris Farrall | AllegroTrans | Sep 20, 2016 |
ProZ.com training | Finding mistakes in your translation | Payment | Is it possible to pay with "Browniz"? I have thousands of these and they seem not to have any purpose. | AllegroTrans | Jun 24, 2016 |
MemoQ support | Banner ads with Linguee using the lookup facility within memoQ | Linguee is an excellent resource, but when using the lookup facility within memoQ it isn't possible to see the site without annoying banner ads on both sides of the working area. What i | AllegroTrans | Nov 26, 2015 | |
MemoQ support | Diacritical characters in Linguee Websearch garbled | Lingee websearch | I would dearly like to know if it possible to websearch to Linguee from memoQ and to arrive at the site clean of banner advertisements. Some of these contain (in my view potentially danger | AllegroTrans | Feb 15, 2015 |
Translator resources | Survey results - Favorite terminology resources 2015 | Resources all need to be used cautiously | As we (at least some of us) are constantly saying on the KudoZ forum - context, context, context. It's relatively simple to find translations on the Internet, but it takes experience and a | AllegroTrans | Feb 7, 2015 |
Powwows | Powwow: Whiteley - United Kingdom | Whiteley pow wow | I will not be able to attend, but would definitely be interested for a later date if enough freelancers can be got together All best Chris Farrall (Chandlers Ford) | AllegroTrans | Dec 4, 2013 |
Wordfast support | Déja Vu compatibility with Wordfast Pro | Given that.... | shortest distance is "A to B" ("give me the end product without all the techy") perhaps it is simply time to ditch this agency BUT: perhaps there are others here who could find a (s | AllegroTrans | Nov 27, 2013 |
Wordfast support | Déja Vu compatibility with Wordfast Pro | Déja Vu | Dear Fourth
I read your concerns about Déja Vu with a good deal of sympathy. But first of all I want you to know that these impressions you have of "being there before" or "this happen | AllegroTrans | Nov 27, 2013 |
Wordfast support | Machine translation in WF Pro | Although machine translation often yields unusable results, I sometimes find it useful for reducing the amount of re-typing I have do when I don't get matches from my own TMs. Has anyon | AllegroTrans | Apr 30, 2013 | |
Wordfast support | Using MyMemory MT with Wordfast Pro | Thanks Dominique but I am confused | I have been using WF Classic up to now, but have migrated to WF Pro. In WF Classic I had both Google Translate and MyMemory side by side. Invariably, MyMemory gave me better machine t | AllegroTrans | Apr 11, 2013 |
Wordfast support | Using MyMemory MT with Wordfast Pro | Wordfast Pro supports machine translation with Google Translate, MS Translate & WorldLingo. Does anyone know whether MyMemory can be used with WF Pro and if so what is the procedure for | AllegroTrans | Apr 11, 2013 | |
Wordfast support | Flashing dialogue when pressing "next segment" in Wordfast Pro | I have solved it | In settings, go to Translation then check "disable segment not connected to TM warning" This stopped the annoying pop-up dialogues for me. | AllegroTrans | Apr 9, 2013 |
Wordfast support | Flashing dialogue when pressing "next segment" in Wordfast Pro | I have just started to use WF Pro. Every time I move from segment to segment within a documrnt being translated, a dialogue box flashes up momentarily. Its duration is subliminal and it is | AllegroTrans | Apr 9, 2013 | |
CAT Tools Technical Help | Multitrans Prism Freelance | Multitrans Review | Thanks for that. I looked it up too, but that review is only available to subsribers to Multilingual. As for Multicorpora's reference (on their own site) to a review by "Commonsense Ad | AllegroTrans | Mar 22, 2013 |
Translator resources | Google Scholar for legal translators | Google Scholar | I said "for legal translators" but it is in fact useful for any specialist subject. The U.S. version is at scholar.google.com and I believe you can replace ". com" with your the suffix fo | AllegroTrans | Mar 20, 2013 |
Translator resources | Google Scholar for legal translators | Do you, like me, frequently search in Google, either for a term, legislation, etc.? You will be aware how much "noise" (i.e. irrelevant results) is generated. Using Google Scholar for a | AllegroTrans | Mar 20, 2013 | |
CAT Tools Technical Help | Multitrans Prism Freelance | Multitrans - one more question | Could you perhaps summarise by saying how fast you find the translating facility to work? compared to another CAT tool you have used? Is there a limit to the amount of documentary data you | AllegroTrans | Mar 19, 2013 |
CAT Tools Technical Help | Multitrans Prism Freelance | Thanks for that | Is speed an issue when you have a large number of documents to leverage content from? And am I right in thinking that web-based corpora can be assessed in the same operation? How does one | AllegroTrans | Mar 17, 2013 |
CAT Tools Technical Help | Multitrans Prism Freelance | There is very little about this CAT tool on the ProZ forums. The freelance dition appranetl costs 799 USD and leverages content not only from the user's TMs but from selected online corpor | AllegroTrans | Mar 14, 2013 | |
CAT Tools Technical Help | CAT tool to translate scanned documents? | FINEREADER ONLINE | I tried this service once but found there is very little control over the process. It failed to reproduce diagrams properly. I invested in ABBY Finereader (cost me less than 70 euros) and | AllegroTrans | Jan 10, 2013 |
Wordfast support | Cannot get Glossary to perform translation | Type of computer | It's a Lenovo H420 | AllegroTrans | Dec 13, 2011 |
Wordfast support | Cannot get Glossary to perform translation | Keyboard shortcuts | Tnanks again Claire, it sounds like my shortcuts are wrongly configured. I am hoping there is an easier way to get matches from the glossary into the target segment - a major number of the | AllegroTrans | Dec 12, 2011 |
Wordfast support | Cannot get Glossary to perform translation | Thanks Claire but.... | I see, a term that's in the glossary is highlighted. However when I press ctr+alt+rt arrow, the whole of my window turns by 90 degrees to the right!! Cannot find a way to get the tr | AllegroTrans | Dec 12, 2011 |
Wordfast support | Cannot get Glossary to perform translation | I am a complete Wordfast novice. I have started to build a TM and this "works". I have now converted an Excel glossary (2 columns, 1 for source and 1 for target) into a .txt file and have | AllegroTrans | Dec 12, 2011 | |
Legal | The imperative/post position of 'se' | IT IS ORDERED THAT | is standard wording on English County Court and High Court orders - believe me, I work as an advocate as well as a translator | AllegroTrans | Oct 17, 2011 |
Translation Theory and Practice | Compromis de vente : une traduction assermentée est-elle requise ? | Difficult to answer without a bit more information | I think everything depends on the purpose for which the translation is needed. You have not said which country the transaction is taking place in, whether a party to the sale is an English | AllegroTrans | Jul 11, 2011 |
Lighter side of trans/interp | Gambian menuspeak | Seen in a restaurant in Britanny, touting a "bilingual" menu | Croque monsieur Crunch mister Lardons Plugs | AllegroTrans | May 25, 2011 |
Fun with images | Found mistranslated signs (April 25, 2011) | C'mon Samuel Murray | Lighten up, these are all plain funny, that's what this forum is about anyway | AllegroTrans | May 25, 2011 |
Scams | Do you think it's a scam? Client wants to pay by check way before delivery | Beware | A cheque can "clear" only for you to be told by your Bank weeks or even months later that it has been "recalled" - usually because it was a fake. This is how many internet based scams are< | AllegroTrans | Oct 2, 2010 |
KudoZ | "View questions": the listing is not current | On entering "view questions" I sometimes get a listing that is not current (ending 7 days previously). On other occasions using exactly the same "access" to the site I get the current | AllegroTrans | Jul 27, 2007 | |
KudoZ | Disagrees in KudoZ and political correctness | WHAT A VAST RANGE OF OPINIONS! | Just looking at all the comments goes to show how many different ways people interpret when and when not to use the agree/neutral/disagree options. It's quite clear that for every KudoZ | AllegroTrans | Jul 16, 2007 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|