Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (44 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
MemoQ support Cannot export translated file from MemoQ Still cannot export The export button will not allow any export other
than as plain text
AllegroTrans Feb 28
MemoQ support Cannot export translated file from MemoQ I imported a MemoQ XLIFF file sent to me.
Everything was then seemingly identical to
translating a Word file. When I tried to export
the finished translation, all options were greyed
AllegroTrans Feb 28
Site forums New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") So where are we now? Is ProZ senior management listening to the
opinions expressed here? Would they care to reply?
And is ProZ receiving a nice backhander from
Facebook et al for incorprating their buttons ont
AllegroTrans May 29, 2018
Site forums New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") So at the end of the day What do we need social media links for at all on
the ProZ site? Opinions are expressed in anwering
KudoZ questions and commenting on other people's
answers. We have the forums which encour
AllegroTrans May 26, 2018
Site forums New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") The buttons (even "faded out") have now disappeared Does this mean that ProZ has decided to
discontinue them?
AllegroTrans May 24, 2018
Site forums New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") Fact remains ... that I don't want to see an "automatic"
sharing button on this site at all. I paid my
subscription to join a professional site, not
something linked to social media. This facility is
AllegroTrans May 23, 2018
Site forums New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") Thank you Enrique This clarifies how the media buttons work, but
from my point of view it doesn't reassure me that
even if I never use the buttons, nothing I have
posted on the ProZ site can ever be seen on
AllegroTrans May 23, 2018
Site forums New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") What is needed now... is for ProZ to poll all of its fee-paying members
and to ask them clearly:- (a) Whether they want
these links to social madia, with all that that
implies (b) Whether they want "interna
AllegroTrans May 23, 2018
Site forums New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") Proz.com-only Like button Personally, I cannot see the point of this. Who is
going to take any notice of how many times a
button gets pushed, and even if they do, what will
happen then?
AllegroTrans May 23, 2018
Site forums New like / share buttons in ProZ.com forums? (Staff: "Not yet") Like - Share buttons This is a professional website. I for one don't
want to see ANY connection with Facebook, given
its activities over the past couple of months. Why
on earth would ProZ users want to waste t
AllegroTrans May 22, 2018
Powwows Powwow: Southampton - United Kingdom Very sorry Would have liked to join you, but I am going to a
celebration in London. I would be interested on a
future occasion. Best regards Chris Farrall
AllegroTrans Sep 20, 2016
ProZ.com training Finding mistakes in your translation Payment Is it possible to pay with "Browniz"? I have
thousands of these and they seem not to have any
purpose.
AllegroTrans Jun 24, 2016
MemoQ support Banner ads with Linguee using the lookup facility within memoQ Linguee is an excellent resource, but when using
the lookup facility within memoQ it isn't possible
to see the site without annoying banner ads on
both sides of the working area. What i
AllegroTrans Nov 26, 2015
MemoQ support Diacritical characters in Linguee Websearch garbled Lingee websearch I would dearly like to know if it possible to
websearch to Linguee from memoQ and to arrive at
the site clean of banner advertisements. Some of
these contain (in my view potentially danger
AllegroTrans Feb 15, 2015
Translator resources Survey results - Favorite terminology resources 2015 Resources all need to be used cautiously As we (at least some of us) are constantly saying
on the KudoZ forum - context, context, context.
It's relatively simple to find translations on the
Internet, but it takes experience and a
AllegroTrans Feb 7, 2015
Powwows Powwow: Whiteley - United Kingdom Whiteley pow wow I will not be able to attend, but would definitely
be interested for a later date if enough
freelancers can be got together All best Chris
Farrall (Chandlers Ford)
AllegroTrans Dec 4, 2013
Wordfast support Déja Vu compatibility with Wordfast Pro Given that.... shortest distance is "A to B" ("give me the end
product without all the techy") perhaps it is
simply time to ditch this agency BUT: perhaps
there are others here who could find a
(s
AllegroTrans Nov 27, 2013
Wordfast support Déja Vu compatibility with Wordfast Pro Déja Vu Dear Fourth I read your concerns about Déja Vu
with a good deal of sympathy. But first of all I
want you to know that these impressions you have
of "being there before" or "this happen
AllegroTrans Nov 27, 2013
Wordfast support Machine translation in WF Pro Although machine translation often yields unusable
results, I sometimes find it useful for reducing
the amount of re-typing I have do when I don't get
matches from my own TMs. Has anyon
AllegroTrans Apr 30, 2013
Wordfast support Using MyMemory MT with Wordfast Pro Thanks Dominique but I am confused I have been using WF Classic up to now, but have
migrated to WF Pro. In WF Classic I had both
Google Translate and MyMemory side by side.
Invariably, MyMemory gave me better machine
t
AllegroTrans Apr 11, 2013
Wordfast support Using MyMemory MT with Wordfast Pro Wordfast Pro supports machine translation with
Google Translate, MS Translate & WorldLingo. Does
anyone know whether MyMemory can be used with WF
Pro and if so what is the procedure for
AllegroTrans Apr 11, 2013
Wordfast support Flashing dialogue when pressing "next segment" in Wordfast Pro I have solved it In settings, go to Translation then check "disable
segment not connected to TM warning" This stopped
the annoying pop-up dialogues for me.
AllegroTrans Apr 9, 2013
Wordfast support Flashing dialogue when pressing "next segment" in Wordfast Pro I have just started to use WF Pro. Every time I
move from segment to segment within a documrnt
being translated, a dialogue box flashes up
momentarily. Its duration is subliminal and it is
AllegroTrans Apr 9, 2013
CAT Tools Technical Help Multitrans Prism Freelance Multitrans Review Thanks for that. I looked it up too, but that
review is only available to subsribers to
Multilingual. As for Multicorpora's reference (on
their own site) to a review by "Commonsense
Ad
AllegroTrans Mar 22, 2013
Translator resources Google Scholar for legal translators Google Scholar I said "for legal translators" but it is in fact
useful for any specialist subject. The U.S.
version is at scholar.google.com and I believe you
can replace ". com" with your the suffix fo
AllegroTrans Mar 20, 2013
Translator resources Google Scholar for legal translators Do you, like me, frequently search in Google,
either for a term, legislation, etc.? You will be
aware how much "noise" (i.e. irrelevant results)
is generated. Using Google Scholar for a
AllegroTrans Mar 20, 2013
CAT Tools Technical Help Multitrans Prism Freelance Multitrans - one more question Could you perhaps summarise by saying how fast you
find the translating facility to work? compared to
another CAT tool you have used? Is there a limit
to the amount of documentary data you
AllegroTrans Mar 19, 2013
CAT Tools Technical Help Multitrans Prism Freelance Thanks for that Is speed an issue when you have a large number of
documents to leverage content from? And am I right
in thinking that web-based corpora can be assessed
in the same operation? How does one
AllegroTrans Mar 17, 2013
CAT Tools Technical Help Multitrans Prism Freelance There is very little about this CAT tool on the
ProZ forums. The freelance dition appranetl costs
799 USD and leverages content not only from the
user's TMs but from selected online corpor
AllegroTrans Mar 14, 2013
CAT Tools Technical Help CAT tool to translate scanned documents? FINEREADER ONLINE I tried this service once but found there is very
little control over the process. It failed to
reproduce diagrams properly. I invested in ABBY
Finereader (cost me less than 70 euros) and
AllegroTrans Jan 10, 2013
Wordfast support Cannot get Glossary to perform translation Type of computer It's a Lenovo H420 AllegroTrans Dec 13, 2011
Wordfast support Cannot get Glossary to perform translation Keyboard shortcuts Tnanks again Claire, it sounds like my shortcuts
are wrongly configured. I am hoping there is an
easier way to get matches from the glossary into
the target segment - a major number of the
AllegroTrans Dec 12, 2011
Wordfast support Cannot get Glossary to perform translation Thanks Claire but.... I see, a term that's in the glossary is
highlighted. However when I press ctr+alt+rt
arrow, the whole of my window turns by 90 degrees
to the right!! Cannot find a way to get the
tr
AllegroTrans Dec 12, 2011
Wordfast support Cannot get Glossary to perform translation I am a complete Wordfast novice. I have started to
build a TM and this "works". I have now converted
an Excel glossary (2 columns, 1 for source and 1
for target) into a .txt file and have
AllegroTrans Dec 12, 2011
Legal The imperative/post position of 'se' IT IS ORDERED THAT is standard wording on English County Court and
High Court orders - believe me, I work as an
advocate as well as a translator
AllegroTrans Oct 17, 2011
Translation Theory and Practice Compromis de vente : une traduction assermentée est-elle requise ? Difficult to answer without a bit more information I think everything depends on the purpose for
which the translation is needed. You have not said
which country the transaction is taking place in,
whether a party to the sale is an English
AllegroTrans Jul 11, 2011
Lighter side of trans/interp Gambian menuspeak Seen in a restaurant in Britanny, touting a "bilingual" menu Croque monsieur Crunch mister Lardons Plugs AllegroTrans May 25, 2011
Fun with images Found mistranslated signs (April 25, 2011) C'mon Samuel Murray Lighten up, these are all plain funny, that's what
this forum is about anyway
AllegroTrans May 25, 2011
Scams Do you think it's a scam? Client wants to pay by check way before delivery Beware A cheque can "clear" only for you to be told by
your Bank weeks or even months later that it has
been "recalled" - usually because it was a fake.
This is how many internet based scams are<
AllegroTrans Oct 2, 2010
KudoZ "View questions": the listing is not current On entering "view questions" I sometimes get a
listing that is not current (ending 7 days
previously). On other occasions using exactly the
same "access" to the site I get the current
AllegroTrans Jul 27, 2007
KudoZ Disagrees in KudoZ and political correctness WHAT A VAST RANGE OF OPINIONS! Just looking at all the comments goes to show how
many different ways people interpret when and when
not to use the agree/neutral/disagree options.
It's quite clear that for every KudoZ
AllegroTrans Jul 16, 2007
KudoZ Disagrees in KudoZ and political correctness THANKS FOR YOUR COMMENTS! This all makes me wonder if we really need a
"neutral" option. I know that things are not black
and white in translating (as in many other aspects
of life) but it does occur to me that if
AllegroTrans Jul 15, 2007
KudoZ Disagrees in KudoZ and political correctness Disagrees in KudoZ and political correctness Am I the only user of KudoZ to notice or am I just
showing my age? Has that bain of free expression,
political correctness, started to take its
toll? Several times (not TOO many, I am no
AllegroTrans Jul 14, 2007
Business issues Certified Translation: what is the associated liability? Affidavit of translator Referring to Tim Drayton's reply, the wordiong for
the affidavit is perfectly correct, but at the
foot this must be followed by the word: SWORN
before
me at........................
AllegroTrans Jan 4, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search