Search results: (14 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Trados support | How to handle half-coded lines in trados studio 2017 | Thank you | Thanks to all,
problem solved!
| Traducendo Co. Ltd | Apr 29, 2019 | Trados support | How to handle half-coded lines in trados studio 2017 | Thanks Samuel, | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]Traducendo Co. Ltd wrote:
I was thinking that perhaps it might exist a way to tell Studio to consider only the text after the = symbol and hide all c | Traducendo Co. Ltd | Apr 29, 2019 | Trados support | How to handle half-coded lines in trados studio 2017 | | Hi everyone and thanks in advance for any help you can provide.
I need to deal with a tricky one:
application.homepage=Return to homepage.
application.no.new.applications.descrip | Traducendo Co. Ltd | Apr 26, 2019 | CAT Tools Technical Help | TMLookup | Offtopic but hopefully relevant | Hi everyone and sorry for the offtopic.
One of my translators candidely decided to translate a huge file using Virtaal and now she's not able to export the file in target format (.docx) | Traducendo Co. Ltd | Jan 11, 2016 | Poll Discussion | Poll: If you have a 'C' language, do you find that you use it for work... | Never heard of it | [quote]Eva María Ruiz wrote:
Dear all:
I am really surprised that the most voted option has been "What is a language C?" Everybody knows that the language C is the second foreign lang | Traducendo Co. Ltd | Apr 11, 2013 | Powwows | Powwow: Brussels - Belgium | Never participated to a Powwow | But still I hope this would be a great occasion to meet some fellow translators. | Traducendo Co. Ltd | Sep 6, 2012 | Off topic | Marrying a translator | Real question is... | With all the different types of people you can meet in the world, why a translator?
we are lonesome, neurotic, stressed, often very poor, we spend most of our time talking about people | Traducendo Co. Ltd | Jul 10, 2012 | Poll Discussion | Poll: Which demand most often excludes you from jobs for which you would otherwise qualify? | other possibility | usually the element that often excludes us are the ridiculous rates some clients keep on proposing... | Traducendo Co. Ltd | Jun 6, 2012 | Poll Discussion | Poll: Do you take any supplements to boost your mental activity? | ???? | do you mean psychotropic substances??? like what exactly?....... | Traducendo Co. Ltd | Apr 17, 2012 | Poll Discussion | Poll: Have you named your computer(s)? Please share | several | I guess my pcs have several names, none of them is good, apart maybe from "baby" which is the way I called them when I'm really desperate and they keep not working.... the rest are all the | Traducendo Co. Ltd | Apr 5, 2011 | ProZ.com in-person events | Virtual conference for freelancers session (2010): Trends and factors affecting rates in the translation industry | Balancing translation costs and translation value | I think that the actual rate trend has been caused by agencies.
The profit of translation agencies is sometime so big that represent more than the half of the translation price. This disto | Traducendo Co. Ltd | Sep 30, 2010 | Italian | Risorse/Recursos: ho bisogno di un dizionario, anche software, Ita-Spa. | | Buongiorno a tutti!
Ho bisogno di qualche buon suggerimento.
Come sapete i dizionari delle combinazione Italiano - Spagnolo, di qualsiasi ambito, inclusi i generali, sono abbastanza | Traducendo Co. Ltd | Jan 28, 2009 | French | comment travailler d'interprete dans la police en belgique | | je suis furieusement à la recherche d'un job d'interprete dans la police ou autre corps de securité en belgique.
est-ce que vous savez quoi dois-je faire?
merci | Traducendo Co. Ltd | Oct 15, 2008 | Italian | Preventivo per un proofreading | Preventivo per un proofreading | Salve!
devo presentare un preventivo per il proofreading di un libro di 350 pagine la cui traduzione verrà pagata circa 5000 al traduttore. Vorrei sapere quanto posso chiedere e quali so | Traducendo Co. Ltd | Mar 29, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |