This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Stepan Konev wrote:
There is no option to automatically replace terms in one go in Trados. Your file seems to be a Wordfast file. Is that right? I wonder then how Wordfast decide
Hi experts,
I have SDL Trados Studio 2021. I received a sdlxliff file from one of my clients in which target terms of a termbase replaced the source text in all the target segments of
Hi friends,
I am translating some files by using Memoq web. I understand that I may get the similar text from my other clients in future and that is why, I want to download these files
This was asked more than 18 years ago when the Hindi computing was at a nascent stage. Nowadays, so many options are available.
Thanks again for your detailed and valuable reply.
...the exact link to download it. I hope that it serve the purpose.
Thanks and regards,
Rajan Chopra
[quote]Stepan Konev wrote:
[quote]Rajan Chopra wrote:
It is humanly i
I searched the internet to find it but I could not find any link to download or buy it.
I look forward to hearing the valuable suggestions from other experienced users. I guess some ot
we must utilize the technology and innovation if it makes our lives better. It will not be less than a punishment to search for each and every term again and again. It is humanly impossi
Hi experts,
I have SDL Trados 2021. I sometimes need to deliver the big projects from my regular clients within a tight deadline. Therefore, I seek the help of my accomplished tra
[quote]Thomas T. Frost wrote:
You can't do anything with a segment that is locked in a server project, and you are not supposed to confirm it. This should not prevent you from deliverin
Hi experts,
I have translated 4 documents by means of web version of Memoq. While I have been able to deliver one of these files, I am unable to do so in respect of the remaining 3 fil
Hi experts,
I have created a project by combining 5 sdlxliff files translated separately. I have opened them by using "Open multiple files" feature but I am unable to save the edits ma
Hi,
I have Trados 2021 and Windows 10. I have a project in which there are 5 files. As and when I try to use the "open multiple files" feature, I get this message: The path is not of
Hi Stepan,
I am grateful to you for taking time to explain it so vividly along with the screenshots.
Regards,
Chopra
[quote]Stepa n Konev wrote:
In Files view, target pane (
Hi Stepan,
Thanks so much for your valuable suggestion. I tried my best to find out the option to open all files as one document but in vain. Could you tell me about it in detail?
Hi experts,
I have SDL Trados 2021. I need to make some of the same edits in the multiple files of Trados project in Track Changes. Is there any method to propagate the same edits in
for your precious advice.
[quote]Manfei Li wrote:
They do have this function, but you need to enable it from the optional panel.
I found this is helpful, hope it will help to fix<
the valuable link.
[quote]VIP9N wrote:
[quote]chopra_2002 wrote:
...I can't find the Track Changes option under the Review tab...[/quote]
This feature in Excel is not that si
Hi experts,
I partially edited a file in MS Excel 2010 in the morning at my friend's home by activating the Track Changes and emailed it to me so as to edit the remaining file at my hom
and that is why, I asked the client to send me the revised source file but it appears that it is still under the finalization process.
Thanks and regards,
Chopra
[quote]jyuan_us
I have enabled "Edit source" and now I can edit the text in the source segment but the "Split segment" is still disabled and therefore, I can't use this feature. Seems like it has to be e
I am also required to add another segment underneath the last segment. I don't find any way to do so. Is it possible at all?
Thanks and regards,
Chopra
[quote]Kristina Wolf<
Hi experts,
I have a licensed version of Trados Studio 2021. One of my clients sent me a sdlxliff file created from a MS Excel file. After a few hours, the client asked me change cert
Hi Stepan
I am indebted to you for this image which makes each and everything so clear.
Thanks and regards,
Chopra
[quote]Stepan Konev wrote:
Options for future projects
It seems like that I have to untick the Comments and Notes in order to exclude them from the text to be translated. How (From where) can I access these options?
Thanks and regards,
You are right. I meant MS Powerpoint and not MS Excel. I have corrected it.
[quote]Dan Lucas wrote:
[quote]chopra_2002 wrote:
One of my clients sent me a MS Excel file and told
Hi experts,
I have SDL Trados 2021. One of my clients sent me a MS Powerpoint file and told me not to translate the comments underneath each and every slide whereas Trados does not dif
[quote]Samuel Murray wrote:
FWIW, it's URL is:
https://appstore.sdl.com/language/app/sdl-tra dos-compatibility-and-migration-power-pack/1101/
[/quote]
I have downloaded and insta
[quote]SDL Community wrote:
This has never been possible. You could select the TMX, but then Studio ran a quick upgrade and converted this into an SDLTM. Exactly the same process as
[quote]Samuel Murray wrote:
Can you tell us which older version of Trados allowed you to use TMW files as translation memories?
[/quote]
Trados Studio version 2015 used to su
Hi friends,
The earlier versions of Trados allowed to use the following formats to use as a TM while translating a document in addition to sdltm:
1. .tmx
2. .tmw
3. .mdb
4. .txt
It is surprising that the earlier versions of Trados Studio did not have this issue, whereas the advanced versions have it. I was thinking about upgrading to 2021 version but in view of t
I have mentioned in my first post that I use Windows 10. I'll certainly give it a try. It is surprising that the earlier versions of Trados Studio did not have this issue, whereas the
there is a provision to change the font size of the file being translated by us and there is no option to change the font size of Translation results, Fragment Matches and Corcordance.
Yes, it works. I am thankful to you.
[quote]Stepan Konev wrote:
in the Term Recognition window by right clicking on any term and selecting 'Hitlist settings' > .
To adjust the
Hi experts,
Although I bought upgrade for 2019 version almost an year ago, I kept using the 2015 version. Now, since the 2021 version has been released recently, I found it worthwhile
[quote]Samuel Murray wrote:
[quote]chopra_2002 wrote:
You have asked similar questions for a number of years. I agree that such a tool or feature would be very useful, but I know
Hello experts,
I have Trados Studio 2015. I would be grateful if someone could explain to me the purpose, significance or utility of "Export unknown segments" feature.
I have a file
There is a saying in Hindi: Knowledge increases by giving.
[quote]Kaspars Melkis wrote:
I really appreciate it.
I have a similar issue in one of the files but this didn't work fo
One of my friends suggested that I should go to View and then to Options and then press the button which toggles display of formatting tags. It has solved the problem. I feel it appropri
I have checked both things. The shortcuts are assigned in the list and they are not duplicated. Can you or someone else figure out the problem.
Thanks and regards,
Chopra
[q
The extension of the file is .pptx. If Trados Studio does not allow formatting by pressing shortcuts i.e. Ctrl B, Ctrl I, Ctrl U, why does it allow to format the text if someone copies th
Hi experts,
I have Trados Studio 2015. While I don't face any difficulty to format the text (i.e. making the text bold or italics, or underlining it) in Trados Studio files most of the
Hi Paul,
Thanks for explaining each and every thing in detail. I'll definitely give it a try and inform about the outcome.
Thanks and regards,
Chopra
[quote]Paul Malone wr
I followed what you mentioned. But I still got this message:
Failed to save target content: Object reference not set to an instance of an object
It is very annoying thing.
I tried to locate Studio Verify by looking at all tabs but in vain. Could you please tell me where can I find it?
Regards,
Chopra
[quote]Anthony Rudd wrote:
1. Try runni
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.