https://www.proz.com/forumsearch?poster_type=user_id&poster=25564&phpv_redirected=1

Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (411 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Phrase (formerly Memsource) support Search source text from target column? vote for it Following my ticket, they posted a feature
request https://support.phrase.com/hc/en-us/commu
nity/posts/13199742659740-Add-separate-shortcuts-t
o-search-in-TM-TB-source-or-target-content
Spiros Doikas Mar 22
Phrase (formerly Memsource) support Autocapitalize first letter of segment Vote for it Following my support request, they published it as
a feature request. Feel free to upvote
it https://support.phrase.com/hc/en-us/community/
posts/13154279110940-Add-option-to-auto-capital
Spiros Doikas Mar 19
Phrase (formerly Memsource) support Insert concordance match without deleting existing text Using Ctrl+1,2,3... one can get the concordance
match into the segment. So far so good. What if
one wants to insert the match instead of replacing
the existing text, ie the match could be
Spiros Doikas Mar 16
Phrase (formerly Memsource) support Autocapitalize first letter of segment autohotkey I have also posted at the autohotkey
forum https://www.autohotkey.com/boards/viewtopic
.php?f=82&t=127272&p=562919#p562919 Would be
better if the script was more intuitive, ie simply
Spiros Doikas Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Search source text from target column? It is ridiculously simple... The developers just need to create a shortcut that
will always search source, no matter where the
cursor is.
Spiros Doikas Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Search source text from target column? Since I ask... it does not make sense rarely for me. Often
English segments are copied in source in order to
easily copy non-translatables and tags for
example. Your workflow may vary. Making
assumpt
Spiros Doikas Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Search source text from target column? waste of time That option exists, but is a waste of time. The
point of having tools and shortcuts is to make
one's life easier, not harder.

[Edited at
2024-03-13 13:19 GMT]
Spiros Doikas Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Autocapitalize first letter of segment This is standard feature in most CAT tools I know,
in Phrase, still sadly lacking. Does one know of
any autohotkey script or any other way that would
accomplish that?
Spiros Doikas Mar 13
Phrase (formerly Memsource) support Search source text from target column? There seems to be no way to search source text
from target column. The standard shortcut (Ctrl+K)
will search target text if in target column.
Spiros Doikas Mar 13
MemoQ support MyMemory results in Concordance Thanks! Although I am quite puzzled, given that MemoQ
states: To have results from the external
sources in the Concordance window: Check the
Consult TM plugins in concordance searches check
Spiros Doikas Dec 4, 2020
MemoQ support MyMemory results in Concordance What about pretranslate with mymemory? Is pretranslate with mymemory possible? Spiros Doikas Dec 4, 2020
MemoQ support MyMemory results in Concordance Although I have checked the Consult TM plugins in
concordance searches check box I do not get any
results (English to Greek) in concordance; I do
get TM matches while translating and of co
Spiros Doikas Dec 4, 2020
Business issues stepes.com notification spam I have emailed them To their available info and support emails; no
reply. This is apparently a CSOFT company, and
there appear to be many issues there:
https://www.proz.com/blueboard/6569
Spiros Doikas Jun 7, 2018
Business issues stepes.com notification spam Not profile It is through their system profile, not proz Spiros Doikas Jun 7, 2018
Business issues stepes.com notification spam I see no way to stop project notifications for my
language pairs. I tried unchecking and saving
and I got: This language combination has been
blocked by Admin. For more information
Spiros Doikas Jun 7, 2018
Trados support Cannot edit term in Studio 2015 SR2 Uninstalled Web Lookup And issue prevails. Same with Studio 2017. I
was not able to find the "Advanced" bit in the Web
Lookup > Settings. See this post
https://community.sdl.com/solutions/language/trans
Spiros Doikas Mar 30, 2017
Trados support Your subscription has been renewed I keep getting these mails every month for the
free MT subscription plan. There does not appear
to be a way to opt out of these messages.
Spiros Doikas Mar 15, 2017
Trados support I/O as a term have you ...enabled recognition for two-letter terms? Spiros Doikas May 22, 2016
Trados support I/O as a term I try adding I/O as a term but it is not
recognized even though I have enabled recognition
for two-letter terms. Studio/Multiterm 2015
Spiros Doikas May 21, 2016
Trados support Cannot edit term in Studio 2015 SR2 Upgraded to Win10 from Win7... and guess what, problem still there for 2014 and
2015.
Spiros Doikas May 17, 2016
Trados support Cannot edit term in Studio 2015 SR2 Same problem for me With both versions SR2. Also applies with Studio
2014.
Spiros Doikas May 14, 2016
Trados support Studio 2014/2015 SP2 messing with spacing/line breaks in php files I tried both versions and the result was files
that threw errors when testing on the server.
When I opened them with a text editor I could
see that there were very important spacing/line
Spiros Doikas Mar 25, 2016
Trados support Trados 2015 doesn't update from bilingual review, at all Paul's article... is quite exhaustive on what can go
wrong http://multifarious.filkin.com/2014/07/26
/efer-ad/
Spiros Doikas Oct 18, 2015
Trados support Setting auto-correct option in Studio 2015 Import Word autocorrect You can also import your Word entries instead of
manually adding them. See
here: https://metafrastis.wordpress.com/2015/10/0
2/how-to-use-your-office-autocorrect-entries-in-st
udio-20
Spiros Doikas Oct 15, 2015
Trados support Auto-correct function in Trados Studio 2011 More ways to skin a cat Studio 2015 supports AutoCorrect, but there are
other, easier ways to have AutoCorrect in all
Windows programs as well as earlier versions of
Studio:
https://metafrastis.wordpress.
Spiros Doikas Oct 9, 2015
Trados support MultiTerm 2015 - hyperlinked text in notes? Found a way with Glossary Converter too Here it
is https://metafrastis.wordpress.com/2015/10/08/u
se-links-in-multiterm-excel-glossary-converter/
So the insert link UX can work? Wonder why it
does not work for me.
Spiros Doikas Oct 8, 2015
Trados support MultiTerm 2015 - hyperlinked text in notes? Thanks again That's a confirmed bug then. I see the same
problem in MT 2014. By the way, just followed the
MT Convert procedure and worked like a charm. It
even opened the links in my default browser,
Spiros Doikas Oct 8, 2015
Trados support MultiTerm 2015 - hyperlinked text in notes? Thanks Paul! This is exactly what I needed :) However, I am
still at a loss why I don't get the option to
insert URL when editing and right clicking or
right clicking without editing.
Spiros Doikas Oct 8, 2015
Trados support MultiTerm 2015 - hyperlinked text in notes? Still do not know how. I do not want to add images or
cross-references but hyperlinks to web addresses.
And I would prefer a way where multiple entries
could be converted as links with Glossa
Spiros Doikas Oct 8, 2015
Trados support MultiTerm 2015 - hyperlinked text in notes? I want to add hyperlinked text in notes (Entry
level) and I wonder how this is possible. I.e.
enter html in a Notes field? I am thinking of
using glossary converter. I tried adding link
Spiros Doikas Oct 8, 2015
Trados support Studio 2015 - AS conflicts with actual keystrokes Similar I have experienced something
similar http://www.proz.com/forum/sdl_trados_supp
ort/292535-studio_2015_and_conflict_with_text_expa
nders.html Also, sometimes, when I start typing
in
Spiros Doikas Oct 6, 2015
Trados support MultiTerm 2104: Encrypt entries, does it work? MultiTerm 2015 I just tested in MultiTerm 2015 12.0.1504.0 and it
still appears unresolved. I.e. I reorganized a
termbase by selecting Encrypt Entries, then it
appears to encrypt them: Termbase:
c
Spiros Doikas Oct 6, 2015
Trados support Studio 2015 and conflict with text expanders I have noticed that software like PhraseExpress
and Asutype have problems with Studio 2015. That
is, some of the text expansions may fail if
Autosuggest is also triggered by the expanded o
Spiros Doikas Oct 6, 2015
Trados support MultiTerm 2104: Encrypt entries, does it work? Technical The main reason is to test technical feasibility
for large proprietary databases. The other
reason, is that, as Paul correctly pointed out,
IATE is full of repetitions and noise, and on
Spiros Doikas May 9, 2015
Trados support MultiTerm 2104: Encrypt entries, does it work? Thanks... for trying Paul :) I sort of imagined they
would be too big to handle even with the new
version.
Spiros Doikas May 9, 2015
Trados support MultiTerm 2104: Encrypt entries, does it work? Emailed Hi Paul, I emailed you about this issue. Did you
get it?
Spiros Doikas May 7, 2015
Trados support Change context match status Thanks Paul I am not sure what caused it, maybe because the
file(s) had been opened for review or something?
Anyway I found a way round it by creating a new TM
and updating that. Many thanks for your
Spiros Doikas Apr 19, 2015
Trados support Change context match status I am trying to update a TM with a file which has
edited CM segments. Apparently this is not
possible. How can I change the CM status so that
updating the TM be possible?
Spiros Doikas Apr 17, 2015
Trados support Replacing double spaces in Studio 2014 ApSIC Xbench As far as I know I cannot run batch replace with
ApSIC Xbench. My favourite tool for batch replace
is Search and Replace. I also tried the... hidden
Sdl.Utilities.BatchSearchReplace.exe b
Spiros Doikas Dec 21, 2014
Trados support Replacing double spaces in Studio 2014 Does not work for me [quote]Emma Goldsmith wrote: Yes, I see your
problem. But, you could search for a period
followed by a trailing space at the end of
segment: . $ and then replace with just the
perio
Spiros Doikas Dec 20, 2014
Trados support Replacing double spaces in Studio 2014 Even that [quote]Emma Goldsmith wrote: Yes, I see your
problem. But, you could search for a period
followed by a trailing space at the end of
segment: . $ and then replace with just the
perio
Spiros Doikas Dec 20, 2014
Trados support Confirm and jump to next fuzzy/new segment? Ctrl+Enter for the rest of us -:) CTRL+ALT+F seems to be the way to translate until
next fuzzy match,

[Edited at 2014-12-20
11:10 GMT]
Spiros Doikas Dec 20, 2014
Trados support Replacing double spaces in Studio 2014 Thanks But when one reviews (someone else's) translation
then that is not an option.
Spiros Doikas Dec 20, 2014
Trados support Replacing double spaces in Studio 2014 Yes It will not delete them, but it will still match
the tags and give the message "protected tags
cannot be edited". I also tried to find a regex
in the editor to delete trailing spaces (e
Spiros Doikas Dec 20, 2014
Trados support Confirm and jump to next fuzzy/new segment? Review > Display Filter Go to Review > Display Filter, and then select the
appropriate filter to filter out translated
segments. Or, if you want them to be visible,
you can also select the translated segments,
Spiros Doikas Dec 19, 2014
Trados support Replacing double spaces in Studio 2014 When I try to find/replace double spaces in Studio
it also matches tag content, deleting it when I go
ahead with the replacement. I tried also with a
regex: ss But had the same effec
Spiros Doikas Dec 19, 2014
Trados support End punctuation verification tweaking I see But shouldn't this end punctuation check be
language aware (or adaptable)? It is an element of
localization like the decimal separator so perhaps
this functionality should be modified to t
Spiros Doikas Dec 4, 2014
Trados support End punctuation verification tweaking When using "Check that source and target end with
the same punctuation" there are some TUs flagged
which I do not want to be flagged. In Greek,
the character for the question mark is ";
Spiros Doikas Dec 3, 2014
Trados support Adding suffix rule in Hunspell for Greek I see So in this case the file, although it has entries,
serves of no practical purpose? By the way
which tool do you use to unmunch the dictionary?
Spiros Doikas Dec 3, 2014
Trados support Adding suffix rule in Hunspell for Greek Thanks It is interesting that although the dictionary
does not use affixes for declensions there is an
.aff file with affixes... I wonder how these
interact with the dictionary since the actual
Spiros Doikas Dec 2, 2014


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »