Search results: (29 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Trados support | Trados Studio 2019 SR1 | Try updating (Nvidia) graphics drivers | Hi,
It may sound strange but after a number of crashes following a recent update of Studio 2019 I updated my NVIDIA GeForce Experience drivers.... and since then I've had no problems at | Adam Lankamer | Dec 12, 2018 | Polish | Czy ktoś może polecić firmę/osobę do przetworzenia kilkudziesięciu stron pdfów na wordy | | Witam,
Poszukuję jak w temacie. Oczywiście nie chodzi mi o samo OCR-owanie, ale późniejszą obróbkę, formatowanie itd.
Ma ktoś kogoś sprawdzonego? Sprawa raczej pilna
Z gór | Adam Lankamer | May 6, 2016 | Polish | Rozliczenie z polskim biurem | Kto pyta, nie błądzi | Zależy od biura ;-)
Zapytaj jakie mają procedury (faktura po każdym zleceniu, faktura zbiorowa miesięczna, PO/WO wystawiane przez biuro pod koniec miesiąca) albo zaproponuj, co Tob | Adam Lankamer | Jan 5, 2016 | Polish | Uwierzytelnienie tekstu dwujęzycznego | Wystarczy po polsku | ... a islandzki notariusz poświadczy jedynie, że dokument (po polsku w brzmieniu wymaganym polskimi przepisami) został w jego obecności podpisany
Wówczas tłumaczenia przysięgłeg | Adam Lankamer | Feb 19, 2009 | Multilingual families | How many languages are too many for a child? The case of Luxembourg | Pre-school, not school ;-) | Before the age of 6 it's a regular/standard pre-school education available/present all over the world.
The only difference is that in Luxembourg such pre-school education (ecole mater | Adam Lankamer | Oct 9, 2008 | Polish | Zwróćcie proszę uwagę na topic (Adam, Maciek i inni) | Na razie spokój | Chyba każdy z "poszkodowanych" wczoraj przesłał im miłe maile z pozdrowieniami.... ;-)
Na razie sprawa wydaje się zamknięta
Adam
| Adam Lankamer | Sep 30, 2008 | Multilingual families | How many languages are too many for a child? The case of Luxembourg | Walferdange | Veronica,
Ecole francophone a Walferdange seems to be a perfect solution.
It's a Luxembourgish public school with French as a language of instruction and German classes five times a | Adam Lankamer | Sep 19, 2008 | Polish | Arbitraż: umorzenie jednostek funduszu | Participation units | to tłumaczenie żywcem z polskiego http://tinyurl.com/5faarh
nie spotkałem żadnego funduszu, którego prospekt pisany w oryginale po angielsku przewidywałby participation units | Adam Lankamer | Jun 10, 2008 | Polish | Próbki od agencji z Londynu | | Witam,
Czy w ciągu ostatnich kilku dni ktoś z tłumaczy angielskich otrzymał może próbkę/próbki do tłumaczenia od agencji z Londynu? Tematyka: inwestycje kapitałowe
Mam | Adam Lankamer | Nov 8, 2007 | Polish | Przeliczenie ze strony na słowo. | Przeliczniki | Zwykle przeliczam stronę po angielsku (1800 znaków) na 280-290 wyrazów
Strona po polsku (1800 znaków) natomiast to mniej więcej 220-230 wyrazów
Dlatego przy rozliczeniach za znak | Adam Lankamer | Oct 30, 2007 | Polish | Faktura dla firm spoza UE | Bez VAT-u | Witam,
Taką fakturę wystawiasz bez VAT (nie z 0% VAT-em) z adnotacją
"USŁUGA NIE PODLEGA
VAT ZGODNIE Z ART. 27 PAR.3"
księgowa każe mi pisać tę tajemniczą formułę na fa | Adam Lankamer | Jun 14, 2007 | Business issues | Refusing to issue Agreement for translation project | No agreements | Frankly speaking I haven't ever signed an agreement with a translation agency for an individual project.
Only NDAs or Terms and Conditions right after starting cooperation... then POs | Adam Lankamer | Jun 7, 2007 | Money matters | Salary of a translator in Luxemburg | Depends | Hi,
You mean a translator in Luxembourg in the EU institutions ?
or a translator employed in a private sector company ?
Adam | Adam Lankamer | Mar 13, 2007 | Polish | potwierdzanie tłumaczeń | ceny rynkowe | stawki za tłumaczenia przysięgłe wyszczególnione w rozporządzeniu/ustawie obowiązują tylko w kontaktach z podmiotami takimi jak sądy, policja itp. (podmiotami wymienionymi w u | Adam Lankamer | Mar 10, 2007 | Polish | Naruszenie regulaminu proza | Przesada | A w takim razie co taki hiszpański Jesus albo jeszcze Maria (zaraz dowalimy PO) miałby zrobić jak przyjedzie do Polski ?
Może miałby imię zmienić bo go wezmą za chamskiego prowoka | Adam Lankamer | Oct 25, 2006 | Polish | Naruszenie regulaminu proza | Miasto w USA | Nick askera był dokładnie taki sam jak nazwa dużego miasta w USA - może też należałoby kategorycznie wnioskować o jego zmianę ;-)
popieram zakładającą niniejszy wątek, | Adam Lankamer | Oct 25, 2006 | Polish | Arbitraż - program Narodowych Funduszy Inwestycyjnych | Popieram przedpiścę ;-) | ... w całej rozciągłości
Adam | Adam Lankamer | Jun 22, 2006 | Polish | No VAT on EU invoices? | Agree dla Gosi | za rozliczenie VAT-u w takiej sytuacji odpowiada zagraniczny kontrahent, co należy wpisać na fakturze
a usługa w Polsce nie podlega opodatkowaniu podatkiem VAT
Adam
| Adam Lankamer | Apr 25, 2006 | Polish | Cidaemon | Bill gromadzi nowe informacje | popatrz tutaj http://tinyurl.com/lw17
może Microsoft zdecydował, że chce wiedzieć więcej o użytkownikach, najpierw Google, teraz ty ... ;-)
HTH | Adam Lankamer | Feb 8, 2006 | Polish | Tekst angielski a tekst polski | Przeliczniki | Z moich obserwacji wynika, że standardowa strona angielska po przetłumaczeniu na polski "puchnie" o około 10% (licząc po znakach).
W przypadku rozliczania w słowach sytuacja wyglą | Adam Lankamer | Feb 8, 2006 | Polish | Arbitraż www.proz.com/kudoz/1159678 | Tangible assets | Wg mnie właśnie w pozycji 'tangible assets' (czyli w pytaniu PS2) kryje się problem.
Z samej definicji wynika, że w zasadzie pozycja nadrzędna "rzeczowy majątek trwały" i pozycja | Adam Lankamer | Jan 24, 2006 | Polish | Arbitraż www.proz.com/kudoz/1159678 | Logika | Gdzie jest logika tłumaczenia, jeżeli pozycję nadrzędną nazwiemy tak samo jak pozycję podrzędną ?
A=B+C a C=A ?
Przy okazji za Leksykonem rachunkowości warto zauważyć, że | Adam Lankamer | Jan 24, 2006 | Polish | Arbitraż www.proz.com/kudoz/1159678 | Wyjaśnienie | Przede wszystkim moim zdaniem należy wyjaśnić układ aktywów bilansu wynikający z Ustawy o rachunkowości:
A. Aktywa trwałe
I. Wartości niemat. i prawne
w tym 1, 2, 3 i 4 (nie | Adam Lankamer | Jan 23, 2006 | Polish | Arbitraż www.proz.com/kudoz/1159678 | O co chodzi ??? | Tak się składa, że to moja odpowiedź okazała się kontrowersyjna, choć tak naprawdę nie wiem, na czym polegają zastrzeżenia.
W pytaniu ani w odpowiedzi nie ma w ogóle mowy o war | Adam Lankamer | Jan 23, 2006 | Wordfast support | Wordfast and Word crash after closing a context search window | Wordfast and Word crash after closing a context search window | Hello,
After upgrading to Wordfast 5 my Word (Windows XP + Word XP) "refuses to cooperate" after closing a context search window. I have to kill the thread manually, restart Word, then< | Adam Lankamer | Aug 25, 2005 | Polish | eur 0.04 | Agree with Joanna | W pełni zgadzam się z opinią Joanny ...
W ogóle moim zdaniem dyskusje o za niskich stawkach a nawet postulaty stworzenia organizacji zrzeszającej tłumaczy i stawiającej sobie za | Adam Lankamer | Aug 16, 2005 | Polish | Strony kodowe | Strony kodowe | Witam wszystkich,
Moje pytanie dotyczy wy¶wietlania naszych polskich ogonków albo tekstów pisanych w cyrylicy ? Mam Firefoxa i w żaden sposób nie potrafię tak ustawić stron k | Adam Lankamer | Jun 2, 2005 | ProZ.com technical support | "Wide screen" when reference links are too long (over 80 characters) | Make them tiny !!! | www.tinyurl.com | Adam Lankamer | Apr 27, 2005 | Polish | arbitraz 'in order' | Co na to asker ? | Witam,
Tak się składa, że moja odpowiedź została wybrana, choć rzeczywiście nie było żadnych 'agree'.
Wydaje mi się jednak, że to asker wie najlepiej, która z odpowiedzi b | Adam Lankamer | Feb 6, 2005 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |