Search results: (10 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Italian | Guida stilistica / terminologica per Affari Europei | Thank you so much Teresa, that's perfect! | It is just what I was looking for!
Thanks again | Maria Teresa Sammarco | Jul 24, 2018 | Italian | Guida stilistica / terminologica per Affari Europei | | Gentili colleghi,
sono alla ricerca di una guida stilistica / terminologica per traduzioni di articoli/ trattati, materiale in genere inerente agli Affari Europei, ovviamente per traduz | Maria Teresa Sammarco | Jul 24, 2018 | Italian | Offerta per "traduzione giurata" via ProZ | Ultimamente 0.03 Euro | Non offro questo tipo di servizio, ma circa una, due settimane fa un'agenzia che cercava attraverso la piattaforma Proz, ha replicato alla mia offerta con un lapidario...accetta 0.03 Euro? | Maria Teresa Sammarco | Jun 26, 2018 | Italian | Kudoz, richiesta di aiuto o traduzione integrale di un testo?? | Grazie a tutti | Ringrazio quanti abbiano deciso di rispondere/ condividere le mie riflessioni,
Avete avvalorato un'ipotesi, divenuta certezza.
Alla base credo non ci sia una dovuta regolamentazione, | Maria Teresa Sammarco | Feb 18, 2018 | Italian | Kudoz, richiesta di aiuto o traduzione integrale di un testo?? | | Buongiorno a tutti,
Vorrei condividere insieme a voi una riflessione, perche' e' da un po' che continuo a farci caso, quindi mi interesserebbe conoscere l'opinione di qualcun'altro.... | Maria Teresa Sammarco | Feb 12, 2018 | Getting established | Translation agency asking for a copy of ID - is this ok? | Yes, it happens | Dear Celine,
It is a quite common practice, I was also asked the same many times. In some ways they want you to prove your identity, probably also your native language.
So do not feel | Maria Teresa Sammarco | Jan 16, 2018 | Italian | Consiglio tariffa traduzione. | Direi proprio di no | Ciao Andrea,
Considerando il range medio che va da 12 a 15 Euro per cartella direi proprio di no.
Pur volendo applicare la tariffa minima, non trattandosi di un linguaggio tecnico- | Maria Teresa Sammarco | Jan 15, 2018 | Italian | Consigliereste la professione di traduttore al giorno d'oggi? | Direi di si | Quando inizierai potra' sembrarti tutto difficile e complicato.
Comunque ti troverai in un "contesto nuovo" e dovrai (seguendo il buon senso e i consigli raccolti qua e la') costruire un | Maria Teresa Sammarco | Jan 12, 2018 | Trados support | Sdl Studio 2017: where can I find the material after attending SDL Trados courses? | | Dear Colleagues,
could you please indicate to me where is it possible to find the material after attending the SDL Trados courses ?
Thanks for your help | Maria Teresa Sammarco | Nov 4, 2017 | Money matters | Blueboard: Please stop misusing it! | Very usuful piece of advice | Dear Tomas,
thanks for the useful observation.
I hope most of us will look after it
Rgds
Maria Teresa
| Maria Teresa Sammarco | Nov 3, 2017 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |