Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (76 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Powwows Powwow: São Paulo - Brazil Pictures What is the URL for seeing the event pictures?? airmailrpl Oct 2, 2018
Powwows Powwow: São Paulo - Brazil Name tags Will there be the paper adhesive name tags to
identify people's faces with their names ??
airmailrpl Sep 25, 2018
Powwows Powwow: São Paulo - Brazil Metro station?? Which metro station to get off ?? airmailrpl Sep 10, 2018
Powwows Powwow: São Paulo - Brazil Location I hope you get a location better than the past
PowWow which was very crowded and extremely hard
to move around - one basically had to stay in the
chair - so didn't get to interact with man
airmailrpl Sep 2, 2018
Scams Translina Company - Scam? And another DAT EN>PT-PT post-editing job for 14th December
with rolling delivery De: [email protected]
Para: undisclosed-recipients@ DAT EN>PT-PT
post-editing job for 14th December with rol
airmailrpl Dec 13, 2017
Translation Article Knowledgebase Article: Translation or 'The Art of Goofing Up' need some proof reading machine translators are a long way to go! =>
machine translators have a long way to go! but
for the reader or audience that the message is
intended for. => but for the reader or audie
airmailrpl Nov 5, 2017
Translation Article Knowledgebase Article: The Role of Experiential Knowledge in Translation another direct contact with the culture/language we are
translating to => direct contact with the
culture/language to which we are translating
airmailrpl Nov 5, 2017
Translation Article Knowledgebase Article: The Role of Experiential Knowledge in Translation need some proof reading unless you are hard of hearing or knows someone =>
unless you are hard of hearing or know
someone In other for the induction loop to work
=> In order for the induction loop to work
airmailrpl Nov 5, 2017
Poll Discussion Poll: What do you do if a translation test is reviewed mistakenly by the client's reviewer? translation test reviewed mistakenly by the client's reviewer? I received a request from an agency to take a test
- and after sending in the translation of their
source text - I was then notified that I did NOT
"pass" the test. Several months later
airmailrpl Sep 12, 2017
Poll Discussion Poll: Are translators who do PEMT paving the way for the demise of the profession? From my standard job request answer letter Charges for Brief Edit (of translations done by
Human beings), meaning replacement of
un-translated words only, and Full Edit (of
translations done by Human beings), which involves
a
airmailrpl Sep 10, 2017
Scams Translina Company - Scam? got another one from the same people - apparently sent to many others also De: [email protected] Enviada: Segunda-feira, 4
de Setembro de 2017 12:41 Assunto: Solicitação
de Tradução # Hi all, The word count is
4,880 words. If you have availabilit
airmailrpl Sep 4, 2017
Scams Translina Company - Scam? Latest chapter in the story Tradução (PT-ENG) De:
[email protected] Para:
undisclosed-recipients@ Assunto: Tradução
(PT-ENG) Data: 08/03/2017 13:18 Hello! Do
you have availability to
airmailrpl Mar 8, 2017
Poll Discussion Poll: Do you stop working for meals? I would rather work for payment I would rather work for payment. "working for
meals" would seem to be what the homeless people
have written on their signs at the street corners
in the USA !!
airmailrpl Jan 11, 2017
Poll Discussion Poll: How do you feel when referred to as a "resource"? "resource" is probably better.. "resource" is probably better than being referred
to as a "vendor" - as some agencies like to call
us
airmailrpl Oct 16, 2016
Poll Discussion Poll: How did you get your first translation job? How does one remember ?? It was so long ago that I would not remember how I
got it or what it was either!!

[Edited at
2016-08-29 08:19 GMT]
airmailrpl Aug 29, 2016
Poll Discussion Poll: Do you usually respond to job offers that request your "best rates"? MY BEST Rates I enjoy telling them that by a very strange
coincidence MY BEST Rates are exactly the same as
my normal rates - and of course I never hear from
them again.
airmailrpl Oct 1, 2015
Poll Discussion Poll: Is there a day of the week when you typically have less translation work than other days? evenly spaced My Lack of jobs has been very evenly spaced out on
just about every day of the week !! Might have
something to do with agencies telling me that a
big job is coming up and they will occupy
airmailrpl Sep 11, 2015
Scams Scammers impersonating agency and asking for money "to verify translators identity" 5 Apex companies on the Blue Board There are 5 Apex companies on the Blue Board - the
one in Canada has been banned by ProZ from posting
jobs
airmailrpl Aug 19, 2015
Scams The All-New Exxon Oil (Nigerian Prince) Scam Payment strictly in advance >Payment strictly in advance They will pay you
with a check in an amount much above the amount
you are charging and then ask you to remit the
difference to their account - and then the
airmailrpl Nov 1, 2014
Poll Discussion Poll: Do you ever request that clients pay you in advance? requesting possible clients to pay in advance The only potential clients that I have asked to
pay in advance were those indicated on the ProZ
Blue Board as bad payers or very late payers - and
I told them that due to their very bad po
airmailrpl Oct 6, 2014
Money matters "Reputable" outsourcer - no ProZ profile - refusing to pay e-mail addresses >the contact form on their website has been
deactivated, the email >addresses listed on
their website do no longer work... e-mail
addresses on the site:
http://www.translate
airmailrpl Sep 16, 2014
Poll Discussion Poll: When I receive a payment from a client, the transaction fees are usually borne by: Transaction Fees The client pays the fees at their end and I pay
the fees at my end - seems to be the most
equitable solution PayPal fees at my end vary
between 5% and 10% (10% on very small amounts) -<
airmailrpl Jul 11, 2014
ProZ.com training Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica Question Question - what exactly does this phrase mean: "*
unlimited access to the video recording and course
material (available within one working week after
the session)," We will have unlimit
airmailrpl Dec 17, 2013
Scams Racism and Human Trafficking (Michael Horn / John Burroughs)- False demand What happened with the deposited checks?? Several people reported actually receiving the
checks from the scammers. If some of you actually
deposited the checks - I am curious of what the
results were - how long did it take for
airmailrpl Sep 5, 2013
Lighter side of trans/interp need some advice on very generous translation job offers Want to know who ?? Put this text into Google with the (") in place
"our prices start from €0.14/source word for
the least expensive language pairs" and you will
find out the name of this very generous
airmailrpl Sep 1, 2013
ProZ.com's Virtual Conferences Discussion for ProZ.com Brazilian conference - pre-conference virtual powwow session (2013): Translation industry in Brazil Will transcripts of sessions.. Will transcripts of sessions be availabe??
Unfortunately was without electricity at the time
of the sessions
airmailrpl Aug 20, 2013
Money matters No payment in Switzerland for repetitions? remove the repetitions > I should only translate the new words and leave
the repetitions untranslated Tell them to
remove the repetitions - so you won't have to deal
with them or even see them - if they don't
airmailrpl Sep 29, 2012
Poll Discussion Poll: Have you ever been scammed in your translation career? I was "scammed" by "fraudulent" use of an agency's name I was preparing for a prolonged international trip
(many things to take care of like getting bills
paid while I was out of the country for several
months etc.) when I received an e-mail
airmailrpl Aug 13, 2012
Scams "translate a book of mine" scam Did you get a check?? I am wondering if you got a check? If you did -
was it for much more than the amount you quoted
them to do the job. Did they request you send
the excess money back or onward to someone
airmailrpl Oct 4, 2011
Scams Does this sound suspicious/like money laundering? What is the update on this case?? Stéphanie Denton - 2.5 months have gone by
since you first posted this case Did your
"client" ever get back to you? Did you do the
translation and send it off to the "client" Did
airmailrpl Aug 13, 2011
Scams SCAM e-mail sent after checking PROZ profile. This scammer can't even keep his story straight!! The letter is supposedly from LangHam Hotel London
but the scammer slipped up here: "All payments of
salary after assumption of duty in Marriott Hotel
London " They can't even keep the
airmailrpl Aug 12, 2011
Poll Discussion Poll: Do you already know what your future travel destination will be? in São Luís do Maranhão Georgia Morgan: in São Luis do not forget to
eat one (or more) of the "Caldeirada de camarão"
especially the one where they shell the shrimp
before they cook them (it is too much
airmailrpl Jul 24, 2011
Money matters Scam translation companies Check the BlueBoard You should check the BlueBoard BEFORE you accept
the job. If you are not a paying ProZ member -
then you can access a BlueBoard search for a
company in exchange for BrowniZ points or pa
airmailrpl Jun 22, 2010
KudoZ Logic behind kudoz-points an option >How can I decide what's the right one, if I had
never heard the word/expression
before??? Apparently you have the option of
letting the community decide the correct
word/expression
airmailrpl Dec 27, 2009
Portuguese Poema: Sonho de uma noite de verão Tradução em Português http://virtualbooks.terra.com.br/freebook/shakespe
are/sonho_de_uma_noite_de_verao.htm Tradução
em Português
airmailrpl Dec 25, 2009
Portuguese Poema: Sonho de uma noite de verão on google Results 1 - 30 of about 41,400 for "Há quem diga
que todas as noites são de sonhos". Frases de
William Shakespeare - Lista de Frases e
Pensamentos de ... "Há quem diga que todas as<
airmailrpl Dec 25, 2009
KudoZ Politically correct answers Role of the moderators... is not clear, at least to me.. What can they do? Furthermore, during their year of service,
moderators are expected to be models of balance
and composure. Just as a good referee does not
attempt to influence the outcome of a game, by
airmailrpl Dec 14, 2009
Poll Discussion Poll: Do you raise your children bilingually/trilingually? My dogs are bilingual My dogs are bilingual - my wife speaks to them in
Portuguese and I speak to them in English and they
apparently understand everything that is said to
them - if they chose to pay attention
airmailrpl Jun 6, 2009
CAT Tools Technical Help Wordfast Pro +..Apparent SCAM..Phishing..Virus e-mail etc. clicked on the link?? Has anyone actually clicked on the
link: https://www.swiftpage6.com/speasapage.aspx?
X=2Y0RGAXDHQR5MI 3W00SQWE
airmailrpl May 3, 2009
CAT Tools Technical Help Wordfast Pro +..Apparent SCAM..Phishing..Virus e-mail etc. What made me suspicious 1) the links point to an address other than
wordfast.com 2) I am not on their mailing
list 3)The Wordfast web site makes no mention of
"Wordfast Pro +. 4) Everyone of the links in the
airmailrpl Apr 30, 2009
CAT Tools Technical Help Wordfast Pro +..Apparent SCAM..Phishing..Virus e-mail etc. Wordfast Pro +..Apparent SCAM..Phishing..Virus
e-mail etc. New Wordfast Pro Version
Available De: Wordfast [email protected]
Para: Assunto: New Wordfast Pro
Versi
airmailrpl Apr 30, 2009
Powwows Powwow: Indaiatuba, SP - Brazil ônibus de Campinas Telefonei para VB Transportes e Turismo em
Campinas (19 3231-7063) Tem ônibus circular
partindo da Antiga Rodoviaria (na rua de cima)
approximadamente a cada 20 minutos no Sabado para
airmailrpl Nov 21, 2008
Powwows Powwow: Indaiatuba, SP - Brazil Onibus de Campinas aparentemente (no site do VB Transportes e
Turismo) existem somente dois horários de
Campinas para Indiatuba 05:50 e 15:50. O percurso
é 36 quilômetros e leva 40 minutos e custa R$
airmailrpl Nov 20, 2008
Powwows Powwow: Indaiatuba, SP - Brazil Is it Friday 21st or Saturday 22nd Is it Friday 21st or Saturday 22nd?? On the
PowWow list, this one shows up as being on Nov
21st..on this page it shows up as being on Nov
22nd - which is correct?? Did you finally ge
airmailrpl Nov 20, 2008
Powwows Powwow: Indaiatuba, SP - Brazil Any Bus from Campinas ?? Any bus from Campinas (Rodoviaria)?? How long is
the trip from Campinas?? By the way the time is
either way too early or way too
late!! Indaiatuba, SP , Brazil (2008-11-22
00:00:00
airmailrpl Nov 10, 2008
Translation Article Knowledgebase Article: Brazilian vs. European (aka Continental or Iberian) Portuguese explained for non-Portuguese speakers Very good article Very Good article. Should be obligatory
reading for many European Translation Agencies who
think that they can hire Brazilian Translators to
translate from English (or other languages)
airmailrpl Oct 29, 2008
Powwows Powwow: Sao Paulo - Brazil Strange note from Last Year's Pow Wow Isabel Vidigal said: Hello everybody, where are
you? Why don't you come again to celebrate our
Translator's Day this year? I'll wait for you
there... Please, come! Robert (airlmail), Ro
airmailrpl Sep 15, 2008
Powwows Powwow: Sao Paulo - Brazil 22 Yes so far So Far - 22 Yes and - 9 Maybes Anybody coming
from Campinas or surrounding area by car to catch
a ride with them?? Otherwise it is 3 hours in
each direction by 2 buses and 2 Metro
airmailrpl Sep 15, 2008
Powwows Powwow: Sao Paulo - Brazil Mudança de dia Para mim tanto faz se for no dia 27 ou 28. airmailrpl Aug 20, 2008
Powwows Powwow: Sao Paulo - Brazil Local / horário região da Paulista com metrô é boa. Qual
horário está pensando ??
airmailrpl Aug 18, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »