Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (210 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Swordfish support [Fatal Error] 242:6 upgrade Ok, I am not using the most recent version, so I
will need to upgrade. I imagine I can do that from
the website? Many thanks
French Foodie Nov 30, 2015
Swordfish support [Fatal Error] 242:6 when opening program Thanks for your speedy reply Rodolfo. I'm not
trying to open an xliff file yet, this message
appears when I click on the Swordfish icon on my
desktop in an attempt to open the program.
French Foodie Nov 30, 2015
Swordfish support [Fatal Error] 242:6 I receive this error message when I attempt to
open Swordfish: [Fatal Error] 242:6 The content
of elements must consist of well-formed character
data or markup. Tried shutting down the
French Foodie Nov 29, 2015
Swordfish support tag error, can't convert Hello, When I try to convert my xlf translation
back to the original format, I receive the
following error message: [Fatal Error] 67:62275
The element type "w:t" must be terminated by th
French Foodie Jul 8, 2013
Getting established Specialising in cosmetics lots of work in cosmetics I disagree that the volume of work in cosmetics is
low. I specialize in cosmetics and fragrances, and
at least 70% of my workload is in that subject
area! I also would not describe it as
French Foodie Mar 4, 2013
Translation Theory and Practice Queer / gender neutral translation theory luise von flotow Check out publications by Luise von Flotow (e.g.
Translation and Gender: Translation in the Era of
Feminism), head of the school of translation at
the University of Ottawa. She works in En
French Foodie Feb 8, 2013
Swordfish support fatal error 190:6 happens every time I shut down Swordfish Removing the file worked, and I was able to open
Swordfish again. But now this happens every time
I shut it down! I turn my computer off at night,
and the next day I get an error message
French Foodie Jan 28, 2013
Swordfish support translated segment not in concordance write-enabled Thanks Rodolfo I must have forgotten to
write-enable the database then, because none of my
previously translated docs are in the database,
and I know I had approved all the segments. Is
French Foodie Jan 28, 2013
Swordfish support translated segment not in concordance add translation Do I have to check the "add translation" box every
time I convert a file to xlff? Does this mean if
I didn't do that, all the previous documents I
translated have not been added to the da
French Foodie Jan 28, 2013
Swordfish support translated segment not in concordance database is selected Thank you for your quick reply, Rodolfo The
database is selected in the concordance search,
and it still won't find the terms I translated
last week. I thought perhaps I might have
tr
French Foodie Jan 27, 2013
Swordfish support translated segment not in concordance Hello I have been working on a large project
for the past few days. I "approve" each translated
segment as I go. Today, I noticed a segment I had
translated a few days ago did not show
French Foodie Jan 26, 2013
Swordfish support fatal error 190:6 Found it! And it worked! Thank you so much for your quick
replies
French Foodie Jan 23, 2013
Swordfish support fatal error 190:6 Still can't find it When I go to library/preferences, there is no
Maxprograms folder... The only maxprograms folder
I can find is under Swordfish/catalog/maxprograms
and in it there are only 3 files:
con
French Foodie Jan 23, 2013
Swordfish support fatal error 190:6 in Mac? Thank you very much Piotr I work on Mac, do you
happen to know where it would be located there?
I've done a search, but it doesn't show...
French Foodie Jan 23, 2013
Swordfish support fatal error 190:6 I am in a real bind - I am working on a text for
tomorrow. The power cut out in my office and shut
down the computer as I was in the middle of
working in Swordfish. Now, when I try to ope
French Foodie Jan 23, 2013
Swordfish support editing term in database worked Thanks Rodolfo, it worked this time with Stingray!
But instead of recreating a database, could I not
have used a slow import that updates existing
similar entries? I agree with Gyula t
French Foodie Jan 9, 2013
Swordfish support editing term in database complicated Thank you for your quick reply Rodolfo! I've been
trying to do as you suggest, but am having
difficulty. In anchovy do I have to convert to a
glossary file, and then back to TMX? When I i
French Foodie Jan 9, 2013
Swordfish support editing term in database Hello I'm a new user of Swordfish and so far very
pleased. My only problem at the moment is editing
the database. My client has requested a term
change and I would like to edit all occurr
French Foodie Jan 9, 2013
Swordfish support First look at Swordfish III (video) Thank you I've been considering purchasing Swordfish, and
this video was very helpful. Thanks!
French Foodie Jan 8, 2013
KudoZ [in this context] Fully agree with Tina and Jessica [quote]Jessica Noyes wrote: [quote]Tina Vonhof
wrote: I think this phrase is mostly used when
the term is actually a very common one that people
therefore might not bother to answer
French Foodie Nov 17, 2011
Poll Discussion Poll: Have you ever found any (new) clients on Facebook? very appropriate if used properly [quote]Ambrose Li wrote: [quote]Mario Chavez
wrote: I agree with Angus here, that Facebook
is not an appropriate forum for B2B relationships.
I use LinkedIn, and I have found some ne
French Foodie Nov 7, 2011
Poll Discussion Poll: Are you stressed right now? dreads This is funny, I've been half-jokingly threatening
to give my 6-year-old daughter dreads so we can
stop the dreaded battle of the brush every
morning... ;-) [quote]Emma Goldsmith
wr
French Foodie May 16, 2011
Money matters Why are literary translators so poorly paid? marketing [quote]isabel murillo wrote: As per my
experience (there are always exceptions to that
rule) a best seller is not necessarily a difficult
or a tricky book to translate, but an accident
French Foodie May 5, 2011
Wordfast support Wordfast for dummies no alignment possible? [quote]John Di Rico wrote: The latest public
version of PlusTools came out in 2009, long before
Word 2011 for Mac. Probably needs to be updated to
run on this configuration. Cheers,
French Foodie Feb 18, 2011
Wordfast support Problem opening Wordfast Classic on Mac same probleme [quote]Victoria Barkoff wrote: In Word 2011,
open Templates and Add-ins on the Tools menu. Add
Wordfast.dot. Make sure it is checked each time
you open MS Word. Works for me. (Mac OS 10
French Foodie Feb 17, 2011
Proofreading / Editing / Reviewing Official name for The Netherlands / Netherlands? Oxford Dictionary for Writers and Editors Says this: Netherlands, the formerly Holland was
only part of, not equal to, the Netherlands (or
Low Countries), which also included Belgium and
Luxembourg. Now, however, these three cou
French Foodie Jun 8, 2010
Lighter side of trans/interp Two paninis...............NOOOOOOOOOOOOO un cookies I don't mind the 'ing's so much in French
(bowling, footing, shampooing) - strangely enough,
I kind of like how they roll off the tongue, too.
What drives me crazy is the trend of taking a
French Foodie May 4, 2010
Business issues How do you organise your business day in order to optimise your earnings? Thank you [quote]david young wrote: a scientific article
claiming that the phone, e-mails and other
interruptions are more disruptive than smoking
marihuana, so I just have a spliff and ignore th
French Foodie Feb 3, 2010
Money matters Have you ever charged less than agreed upon? Rush rate turned out not to be I once received a request for an urgent press
release on a Friday for a return Monday. I agreed,
but charged my weekend rush rate, to which the
client agreed. But when I received the text
French Foodie Jul 22, 2009
Poll Discussion Poll: What would solve your biggest concern at the moment? Rest I said other, because it's kind of a mix between
time, health and leisure. I want to SLEEP! :-) I
am 9 months pregnant and furiously working to
finish up all my contracts over the next we
French Foodie Jul 11, 2009
KudoZ KudoZ: "thank you" in response to peer agrees seems odd to me. (RU-EN and DE-EN pairs) taking time to thank for taking time ;-) :razz: [/quote] For me it is all about the
courtesy of a reply. Someone took their time to
agree with my answer why can't I get back to them
with "Thank you!". It is only two
wo
French Foodie Jun 18, 2009
French Rythme de traduction et salaire il y a + de 10 ans... mais ca va quand meme etre utile de dire, qu'en
1996 je travaillais comme traductrice dans un
agence a Paris et je gagnais a l'epoque 10000
francs (donc environ 1500 euros. En 10 ans, cela
French Foodie Jun 15, 2009
French Déduire une partie d'un emprunt immobilier Sara a raison Je me suis posee la meme question quand nous avons
achete notre maison, avec mon bureau sur le rdc.
Seulement si on le declare dans le registre
d'immobilisations pour l'entreprise peut on<
French Foodie Jun 9, 2009
French Aviser nos clients en cas de grossesse? Encore felicitations! Comme toi, j'attends un bebe pour debut aout. Par
contre, c'est ma 3e grossesse, et j'ai toujours
ete en freelance. A chaque fois, j'ai ete tres
honnete avec mes clients, car j'estime que
French Foodie May 1, 2009
Lighter side of trans/interp If you think you have a messy desktop... Exactly! [quote]Angela Dickson wrote: @Viktoria:
that's what I always say! Please don't mess around
with my mess, because I know exactly where
everything is... :D:D:D [/quote] My desk
French Foodie Apr 2, 2009
Lighter side of trans/interp If you think you have a messy desktop... Exactly! [quote] @Viktoria: that's what I always say!
Please don't mess around with my mess, because I
know exactly where everything is... :D:D:D
[/quote] My desk may look like a bomb wen
French Foodie Apr 2, 2009
Business issues Mistranslations leading to disasters Bible translation in Translation Studies I just wanted to point out that an entire section
of the history of translation course for my MA was
on (mis)translation of the Bible. It was an
absolutely fascinating topic, one that prof
French Foodie Mar 29, 2009
Poll Discussion Poll: Have you ever delivered a project to the wrong client? No, but... I have sent an invoice to the wrong client, which
was also pretty embarrassing... Luckily, she was
someone I had been working with for years, and
immediately called up up to let me know th
French Foodie Mar 12, 2009
KudoZ Should the "clarification" and the "discussion" areas be merged? Merge and keep reference section I agree with
Marie-Helene: [quote]Marie-Hélène Hayles
wrote: Keep the reference section, merge the
clarification and discussion sections in a single
"discussion" section. [/quo
French Foodie Mar 7, 2009
Language Industry Events & Announcements Is it possible No more MET announcements??? I will be EXTREMELY disappointed if there are no
more announcements of MET events. Even if I have
have not had the opportunity to attend yet, I hope
to someday, as I find the workshops of
French Foodie Feb 26, 2009
Money matters Is payment 4 month after delivery normal? 3x1/3 in France In France, the standard for literary translation
as stipulated in the model contract set out by the
ATLF (lit trans association in France) is 1/3 upon
signing the contract, 1/3 upon submis
French Foodie Feb 11, 2009
Lighter side of trans/interp The Little Translator throws his hat in the ring with Obama and McCain Wonderful!!! And nice to see your face, too :-) French Foodie Nov 6, 2008
Teaching and Learning Languages What are the most amusing mistakes your students made? Not a student, but my French husband learning English... ... decided that he would say his wedding vows to
me in my native language. Very sweet, until that
tricky little 'th' got the best of him, and he
promised to stay with me "in sickness and
French Foodie Oct 3, 2008
Poll Discussion Poll: How many hours do you usually work each month? Angela took the words right out of my mouth :-) [quote]Angela Dickson wrote: [quote]Anyone in
this profession who wants to stick to office hours
should probably stick to being an employee working
in an office.[/quote] I agreed wit
French Foodie Sep 23, 2008
Lighter side of trans/interp The Little Translator Celebrates his First Birthday Happy Birthday! And hopefully many more to come! French Foodie Aug 31, 2008
Proofreading / Editing / Reviewing Verifying terminology during proofreading/editing open quote [quote]Shannon S. wrote: As for sending an
"open quote" to a client (one that is subject to
change), I suspect you are dealing with direct
clients? I can't imagine translation agencies<
French Foodie Aug 27, 2008
Poll Discussion Poll: Have you ever translated a novel/book? working on one right now! I'm currently working on a beautiful book about
cocoa and vanilla in Madagascar. I've also
translated collections of short stories, poems, a
few novels, and a number non-fiction books,
French Foodie Aug 23, 2008
Poll Discussion Poll: How many email addresses do you regularly use? 1 regular, 1 for emergencies [quote]Amy Duncan wrote: I have Gmail for
business, Verizon for person stuff and Yahoo for
Yahoo Groups and some personal stuff. I would
think, in this business, it would be rather
French Foodie Aug 21, 2008
Literature / Poetry English translation of Cacau (1933) by Jorge Amado thank you That is indeed helpful. In another forum,
someone suggested searching the Index
Translationum (a Unesco database found online) and
nothing turned up. Since the English version
hasn'
French Foodie Aug 20, 2008
Literature / Poetry English translation of Cacau (1933) by Jorge Amado Does any one know if this book has been translated
into English? In my Internet searches, I only come
up with French translations. The book I'm
translating from French to English has a quo
French Foodie Aug 19, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »