Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (51 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
MemoQ support Pre-translate function does not use MyMemory plugin matches Dear colleagues, I have tried to pretranslate a
file with lots of "MyMemory plugin" matches in the
"Translation Results Window" with no luck...I have
tried different options ("Any match",
Noemi Carrera Mar 26, 2016
Trados support Trados Studio Editor layout? Is there a way to change it? Thank you very much for all your answers! Thank you very much for your answers! I will try
the Converter :-) I hope they include this
option in future versions! (I will vote for it
:-)) Best, Noemí
Noemi Carrera Jan 18, 2012
Trados support Trados Studio Editor layout? Is there a way to change it? Dear colleagues, I have worked with Trados for
many years and I am very used to the "traditional"
layout, original segment above, translated segment
below...Is there a way to change the
Noemi Carrera Jan 13, 2012
Speech recognition Transtool and Dragon Naturally Speaking Dear colleagues, I would like to know if anyone
has experience working in (CBG) Transtool with
Dragon Naturally Speaking. Thank you very much
in advance! Best regards, Noemí
Noemi Carrera Mar 9, 2011
Translation in Spain / La traducción en España Cámara de comercio - propuesta de representación, publicidad y marketing Hola a tod@s: Me gustaría que me dierais
vuestra opinión sobre un contrato de
representación, publicidad y marketing que me ha
propuesto una Cámara de comercio. La idea es que
e
Noemi Carrera Feb 7, 2011
CAT Tools Technical Help CBG Transtool - Untranslated words Thank you very much Maciek! I imagined it :-( Thanks for your
suggestion!!! Noemí

[Edited at
2010-07-28 10:27 GMT]
Noemi Carrera Jul 28, 2010
CAT Tools Technical Help CBG Transtool - Untranslated words Hello everybody, Does anyone know how to view
the number of untranslated words in (CBG)
Transtool? Thank you very much in
advance! Noemí
Noemi Carrera Jul 28, 2010
Translator resources EN-SP: Free internet resources for translators - results Great! Thank you very much Yolanda! A good compilation!
They will be very useful indeed. Best
regards, Noemí
Noemi Carrera Nov 6, 2009
Transit support Editing/updating repeated segments - Transit Editing/updating repeated segments - Transit Hi everybody, I would like to know how to
update the repeated segments in a file after
translation, i.e. at the proofreading/editing
stage. My problem is that I edit one segment
Noemi Carrera Jun 14, 2007
General technical issues Automatic extraction of individual html pages from a Website Automatic extraction of individual html pages from a Website Hi everyone, I need to translate a Website that
consists of lots of html pages. The client has not
provided us with these pages, just with the .doc
files. I would prefer to work in
Noemi Carrera May 9, 2006
Spanish Problemas de principiante con Trados Opción Texto oculto Hola Gely: Supongo que se habrá activado la
opción "Texto oculto" en Herramientas, Opciones,
en Word. Si lo desactivas se verá sólo el texto
traducido. Yo lo que suelo hacer es u
Noemi Carrera Dec 2, 2005
Trados support Trados macros - TagEditor - Perfect Keyboard Not yet... Hi Paul (and everybody), I did not finally
managed to work out a method to use macros in
TagEditor. Now what I do is simply copy all the
text from TagEditor and paste it in a Word
d
Noemi Carrera Nov 22, 2005
Spanish Recomendaciones sobre sillas de oficina Recomendaciones sobre sillas de oficina Hola a todos: Hace un par de años me compré
una silla de oficina, pero no me ha salido
demasiado buena. Me paso muchas horas delante del
ordenador (como la gran mayoría de vosotros)
Noemi Carrera Jul 13, 2004
Transit support Star Transit PE and XP Thank you very much...And now a Termstar error. Hello everybody, Thank you very much for your
suggestions. I have finally managed to
"receive" the project. It had something to do with
file extensions in XP. I found this message
Noemi Carrera Apr 27, 2004
Transit support Star Transit PE and XP Star Transit PE and XP Hello everybody, I have installed Star Transit
PE and have not been able to "receive" a project a
client has sent me. I am not sure whether Star
Transit PE and XP are compatible...
Noemi Carrera Apr 26, 2004
Trados support Trados macros - TagEditor - Perfect Keyboard Trados macros - TagEditor - Perfect Keyboard Hello everybody, I have installed "Perfect
Keyboard" and would like to know how to create
Trados macros to be able to use shortcut keys when
working with TagEditor and TWB. Thank y
Noemi Carrera Mar 29, 2004
Trados support Trados shortcut keys & TagEditor Thanks... Thank you very much for the info Ralf! Best
wishes, Noemí
Noemi Carrera Mar 26, 2004
Trados support Trados shortcut keys & TagEditor Trados shortcut keys & TagEditor Hello everybody, I was wondering if it was
possible to change Trados shortcut keys when
working with TagEditor. I have changed Trados
shortcut keys in Word, but I am not sure if it can<
Noemi Carrera Mar 26, 2004
Spanish ¿no es un poco extraño? Yo también lo he recibido... Hola Josefina: Yo también he recibido el
mensaje del que hablas. La verdad es que a mí
también me pareció un poco extraño y por eso no
le presté atención. El hecho de que dicho
Noemi Carrera Dec 2, 2003
Office applications Hidden text in Word - Show /Hide Thank you... Great! Thank you very much for your help
:-) Best wishes, Noemí
Noemi Carrera Oct 29, 2003
Office applications Hidden text in Word - Show /Hide Hidden text in Word - Show /Hide Hi everybody, Do you know if there is any way
(hotkey, macro, etc.) to change from showing
hidden text (source segments) to hiding hidden
text in Word without entering the Tools Menu,
Noemi Carrera Oct 29, 2003
Office applications Extract tables from a Word document Extract tables from a Word document Hi all, I would like to know if there is any
method to extract tables from a Word
document. The text I am working on at the
moment has a lot of pages and, apart from that, a
lot
Noemi Carrera Oct 10, 2003
General technical issues Strange noise in my PC Thank you very much for all your suggestions! Finally, there was no "bomb" in my PC :-) It was
just my wireless mouse... The "Low battery"
dialog box could not be properly displayed and,
apparently, that caused that strange noise.
Noemi Carrera Sep 27, 2003
General technical issues Strange noise in my PC Strange noise in my PC Dear colleagues, My PC makes a strange noise.
It seems as if there was a bomb inside of it :-).
The sound is similar to the sounds produced by a
clock. Have you ever experienced someth
Noemi Carrera Sep 26, 2003
Translator resources Telecommunication glossary (Eng-Spa) Telecommunication glossaries EN-SP My
suggestion... http://www.geocities.com/Athens/F
orum/2323/glosario.html http://www.angelfire.co
m/biz/HUMBERTOLOTNAVARRO/glosario.html I hope
it helps! Regards, Noem�
Noemi Carrera Sep 21, 2003
Office applications Counting all text in PowerPoint Thanks a lot Ian! It will be really useful the next time I work with
PowerPoint files. I always wondered if there was a
way to count all the words included in text
boxes...Are you sure it also works with em
Noemi Carrera Aug 24, 2003
ProZ.com: Translator Coop platinum I'am a Job Platinum member since June 30 and cannot have access to jobs reserved to Platinum members ...I do not know if something has gone wrong, but
I cannot have access to this type of jobs since
yesterday evening :-( Has someone else had the
same experience? I have already informed
Noemi Carrera Jul 12, 2003
Localization Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... Dear colleagues,

Could you please tell me
about your experience in this field? What kind of
programmes are used for translating video games?
Which is the usual file format? Which
Noemi Carrera Feb 24, 2003
Spanish Reducción del volumen de trabajo debido a subida de tarifas Muchísimas gracias... a todos por vuestros sabios
consejos.

Saludos,

Noemí
Noemi Carrera Feb 20, 2003
Spanish Reducción del volumen de trabajo debido a subida de tarifas Reducción del volumen de trabajo debido a subida de tarifas Estimados colegas:

Os comento mi
situación actual...Llevo casi dos años
colaborando con una agencia española
especializada, principalmente, en localización de
software.
Noemi Carrera Feb 7, 2003
CAT Tools Technical Help Trados T-Window Powerpoint and unknown fonts Replace fonts All you have to do is to use the "Replace fonts"
option under "Format". This should do the
trick.

Best wishes,

Noemí
Noemi Carrera Jan 21, 2003
Off topic Against death penalty in Nigeria Against death penalty in Nigeria Hi all,

I do not know if this is the
right place to post this, but I just feel we need
to do something about it.

Best
wishes,

Noemí

Hola a todos,
Noemi Carrera Jan 16, 2003
Language Industry Events & Announcements David Orpin has passed away. He wrote to me on Monday morning... I was really shocked when I read 'David Orpin has
passed away' on Proz yesterday.

Last
Monday 16th December he sent me a message in reply
to a previous message I had wrote to him
Noemi Carrera Dec 19, 2002
Spanish ¿Es una buena propuesta? ¡Un millón de gracias! Ella dijo "no"... Muchísimas gracias a todos por vuestras
opiniones.
Os cuento...
Finalmente le
pedí que me enviaran un archivo para ver más o
menos cómo era el estilo y la dificultad del
te
Noemi Carrera Nov 21, 2002
Spanish ¿Es una buena propuesta? ¿Es una buena propuesta? Estimados colegas:

Una agencia de
traducciones española me acaba de proponer la
traducción de un libro sobre informática. El
libro contiene unas 1000 páginas y me han
ofre
Noemi Carrera Nov 13, 2002
CAT Tools Technical Help Is there a such thing as a tag verification tool? Is there a such thing as a tag verification tool? I would like to verify if there is any tag missing
or damaged after translating a Word/rtf document.
Is there any way to do it, please? Is there any
free software available on the Internet
Noemi Carrera Sep 23, 2002
ProZ.com technical support Trados Error 41001: fail to display text using font Arial Trados technical support I had also a problem some days ago and contacted
http://support.trados.com/request.asp. They were
very helpful (though I received the answer by
e-mail the following day).
I hope it
Noemi Carrera Aug 2, 2002
Trados support Urgent! TagEditor error message... Urgent! TagEditor error message... Hi all,

I was workig with a quite large
ttx file (2,5 MB approx.) and when trying to save
it, TagEditor got blocked. When I opened TagEditor
again and try to open the ttx file I g
Noemi Carrera Jul 31, 2002
CAT Tools Technical Help How do I create a multiterm glossary from a .txt file? How do I create a multiterm glossary from a .txt file? Hi all,
I need to know how to create a
Multiterm database in Trados 5 from a txt file.
Could you please give me some guidelines?

Thank you very much in
advance.
Regards,
Noemi Carrera Jul 22, 2002
Spanish ADSL ¿Wanadoo, Terra, Ya,..? ¿Cuál es vuestra recomendación? ¡Muchísimas gracias a todos! Necesitaba saber la opinión de otros
profesionales, pues he oído mucho y muy malo
sobre Terra...
En fin, se siguen aceptando
opiniones...y, una vez más, gracias por
adelantado.
Noemi Carrera May 20, 2002
Spanish ADSL ¿Wanadoo, Terra, Ya,..? ¿Cuál es vuestra recomendación? ADSL ¿Wanadoo, Terra, Ya,..? ¿Cuál es vuestra recomendación? Hola a todos:
Hasta el momento he disfrutado
de acceso a Internet por cable (fibra óptica) y,
ahora, por cuestiones de la vida, tengo que
pasarme al ADSL. Estoy hecha un lío, pues, p
Noemi Carrera May 20, 2002
Translator resources Need a glossary...? (Lots of great links) ¡Genial! ¡Muchísimas gracias Pepelu!
Un saludo a
todos.
Noemi Carrera May 16, 2002
Spanish Trabajo en Barcelona Páginas Web - Empleo Hola Kevin:

Te aconsejaría que echaras
un vistazo a las ofertas de empleo que aparecen en
las siguientes páginas
Web:

www.infojobs.net
www.infoempleo.
com
Noemi Carrera May 7, 2002
Translator resources On-line Thesaurus in several specialised areas Sp>En/Fr Thank you very much! Really useful! Thanks a lot again.
Noemi Carrera May 4, 2002
Business issues Convert pdf files to word/rtf format - cheaply! Advanced PDF Password Recovery Well, in fact, what I do with this program is to
decrypt the document and this way I can select
everything and copy it into a Word
file.

Some info about the program for
those
Noemi Carrera May 2, 2002
Business issues Convert pdf files to word/rtf format - cheaply! Advanced PDF Password Recovery This is the program I use to convert PDF files to
Word format. I think it is far cheaper than
others...(?)
Noemi Carrera May 2, 2002
Translator resources FR-SP Business dictionary FR-SP Business dictionary Hello everybody,
I am thinking of buying a
FR-SP Business Dictionary. Could you please
recommed me one?
Thank you very much in
advance.
Best wishes,
Noemí
Noemi Carrera Mar 25, 2002
Spanish ¿Chorradas? ¿Nimiedades? Gracias a Aurora, Paul, Susyz...y a los que compartan mi opinión Gracias a Aurora, Paul y Susyz...(y a los que
compartan mi opinión).
Voy a seguir vuestro
consejo (y al tan sabio refranero popular), "a
palabras necias oídos sordos".
¡Hasta o
Noemi Carrera Mar 13, 2002
Spanish ¿Chorradas? ¿Nimiedades? ¿Chorradas? ¿Nimiedades? Estimados compañeros:

No salgo de mi
asombro. Esta tarde formulé una pregunta sobre
una duda/curiosidad que tenía (utilización o no
de mayúsculas en los nombres de
cargos
Noemi Carrera Mar 12, 2002
Spanish Facturas: IVA Vs IRPF (sólo España) Mi caso fue parecido al tuyo Hola, yo también me encontré con el mismo caso
cuando comencé a trabajar como autónoma.


Un consejo:

-Si te retienen
sólo el 9% y tus ingresos anuales son superiores
Noemi Carrera Jan 7, 2002


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »