Search results: (19 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Powwows | Powwow: Cardiff - United Kingdom | Booking | Will book the table today. Can you keep me updated on any cancellations, additions etc so I can inform the restaurant? Many thanks all, looking forward to seeing you there!
Jon | Jon Reynolds | Apr 8, 2015 | ProZ.com technical support | Details login sessions - other users logged in on my account? | I get the same thing... | ...but they are always previous logins on the main computer I use for my translation work. I always thought they were simply open sessions from when I had inadvertently closed my browser b | Jon Reynolds | Jan 13, 2014 | Trados support | Studio 2011: Failed to save target content: context list is null. Could not get the last child. | Discussed previously | This was discussed before, perhaps this link might contain something that helps:
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_sup port/210410-severe_bug:_the_context_list_is_null_c ould_not | Jon Reynolds | Nov 12, 2012 | Trados support | Studio 2009: "Translate to next Fuzzy" not possible? | Key combination | The key combination Ctrl + Alt + F is the shortcut for confirming a segment and jumping to the next fuzzy match in Studio 2011. | Jon Reynolds | Jul 12, 2012 | Trados support | Cannot save target text in Trados Studio 2009 | Previous threads might help | http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/22014 5-saving_as_target_in_trados_studio_2009.html | Jon Reynolds | Jun 7, 2012 | Trados support | Installation problem with Trados 2009 | Previous forum post | Did you try this:
http://deu.proz.com/forum/sdl_trados_supp ort/207857-error_code_50040_when_trying_to_activat e_my_sdl_trados_studio_starter_license.html | Jon Reynolds | Feb 22, 2012 | Trados support | Importing old TMs into Trados 2009 | Imported into one main TM | Hi Emma,
Thanks for yout reply.
I imported them all into one main TM as I want to create a TM large enough to start using the Autosuggest function. I think this means that I can't ch | Jon Reynolds | Nov 29, 2011 | Trados support | Importing old TMs into Trados 2009 | | Hello,
I have just exported all my old Wordfast TMs as .tmx files and then imported them into Trados 2009. The process in itself seems to work perfectly, but when I had finished I did a | Jon Reynolds | Nov 28, 2011 | Translator resources | Problem importing .tmx file into Trados 2009 | | Hello,
I have just exported all my old Wordfast TMs as .tmx files and then imported them into Trados 2009. The process in itself seems to work perfectly, but when I had finished I did a | Jon Reynolds | Nov 26, 2011 | Trados support | Problem with recurring error message: ""Object reference not set to an instance of an object" | Precisely | [quote]inkweaver wrote:
I guess I'm just not very patient, but when I spend money on something that is supposed to make life easier for me, I expect it to do just that. I'm just not pre | Jon Reynolds | Sep 10, 2010 | Trados support | Problem with recurring error message: ""Object reference not set to an instance of an object" | Recent purchase | I only purchased it last week so hopefully it is the most up to date version, or else SDL really do have a scam going.
I just fail to see why the software cannot be user-friendly. It wo | Jon Reynolds | Sep 9, 2010 | Trados support | Problem with recurring error message: ""Object reference not set to an instance of an object" | | I have just purchased Trados at the not insignificant cost of 600 Euros, only to find that it is impossible to use due to an error message that constantly recurs, telling me that "Object | Jon Reynolds | Sep 9, 2010 | Translator resources | Plustools Problem with Word 2007 | Plustools Problem with Word 2007 | Hi Lori,
Thanks very much for your response. I am using a laptop which is less than a year old, so there should be plenty of RAM. It has Windows Vista installed and the language in Word | Jon Reynolds | Sep 3, 2008 | Translator resources | Plustools Problem with Word 2007 | | Hi,
When I try to use Plustools in Word 2007 to "Tweak" a document, e.g. to remove html tags, Word crashes (the screen freezes and the "Word is not responding" error message comes up). | Jon Reynolds | Sep 2, 2008 | Translator resources | Certified Translations | | Hi,
I'm pretty new to proz.com and am just wondering what certified ("beglaubigte") translations are exactly, and how one goes about getting the necessary qualification to be able to | Jon Reynolds | Mar 10, 2008 | Translator resources | Professional Indemnity Insurance | thanks | Thanks both for your help. I am starting to get a steady stream of work and have a major contract on the go at the moment which is why I started thinking of the "when things go wrong" scen | Jon Reynolds | Feb 19, 2008 | Translator resources | Professional Indemnity Insurance | | Hello,
I am freelancer based in the UK. Just wondering if anyone has any hints or tips regarding professional indemnity insurance, or any companies that they would recommend.
As I'm< | Jon Reynolds | Feb 19, 2008 | Translator resources | Freebudget - can you set it not to count html tags? | Sorted | that did the trick, thanks a lot for your help! | Jon Reynolds | Feb 10, 2008 | Translator resources | Freebudget - can you set it not to count html tags? | | I am trying to use freebudget to perform word counts for documents that I am working on. As they are from the internet, they are full of html tags which are being included in the word coun | Jon Reynolds | Feb 8, 2008 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |