Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (7 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Japanese / 日本語 XMLファイルの使用方法 秀丸エディタ こんにちは。 秀丸エディタはいか�
��でしょうか。かなり自由にタグやテ
キストも見やすい色にカスタマイズ�
�できます。 http://hide.mar
minajapan Dec 28, 2013
Wordfast support WFP intolerably slow, can't increase memory allocation I really hope this problem will be fixed as soon as possible... Hello Rudolf-san, Please refer to the below
pages: http://www.proz.com/forum/wordfast_suppo
rt/224368-memory_usage_in_wfp_stuck_at_256mb.html
http://wordfast.net/wiki/Not_able_to
minajapan Aug 9, 2012
Literature / Poetry [Video] William Blake's "Garden of Love" in Multiple Languages? Japanese Translation of "The Garden of Love" Hello. I've found the Japanese translation:
http://blog.hix05.com/blog/2007/10/post_423.html
Thank you very much for sharing a beautiful
music as well as poem. I like both of them!
minajapan Apr 25, 2012
Wordfast support I cannot choose the amount of memory application in WF Pro 2.4.3.1. On "Memory Preferences", I want to change the
amount of memory application from the default
256MB to 512, 1024 or 1470MB. But whenever I start
WF pro, the amount turns back to the default<
minajapan Oct 12, 2011
Japanese / 日本語 SDL Trados for Japan ProZの回答"Unfortunately, no", Tradosからも回答ありました Shibuyaさん 日本語版にローカライズ�
�れていない製品を、日本に住んでい�
��という理由でJapan
Buyの価格で買わねばならないことに�
�得�
minajapan Oct 27, 2010
Japanese / 日本語 SDL Trados for Japan なぜ、同じ製品をUSD605でなく、76,000円で買わねばならないのか? Takako-san、初めまして。 コメントあ�
�がとうございます。 >Trados社に確
認をしてみましたが、回答はありま�
�んでした。 私の書き込�
minajapan Oct 26, 2010
Japanese / 日本語 SDL Trados for Japan 26,000円の差は諦めきれないです。 初めまして。 1年以上前のトピック
なのですが、書き込みさせてくださ�
�。 2010年10月22日締切のグループ購�
��に申し込み、代金の支払
minajapan Oct 25, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »