This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Only for my income declaration. I do my VAT and VIES declarations by myself.
2011 was my first financial year in The Netherlands and, for those who don't know, Holland is a very bureau
[quote]
When deciding whether or not to use machine translation, consider the value of your content. If it’s highly valuable, mission-critical content, such as marketing messaging,
[quote]Samantha Payn wrote:
For those who may be interested, I use Quickbooks accounting software and have just started using the "Estimates" facility to maintain a "work-in-progres
From a professional point of view, living in my target language country would be better and would probably be bringing much more work. On the other hand, I just left my target language cou
I use an OCR software and only accept this kind of jobs if the document doesn't require heavy formatting (tables, schemes, etc.).
[quote]
Interlangue:
Their reference material
I work from home most of the time and my 2 desktops are permanently on, in different parts of the house. I am sitting at my computer basically all day long and during weekends or holidays
Now I don't remember exactly the initial question I put, but I asked something else, for sure :) It got modified, I guess. I asked this after working on a project I really enjoyed. It kept
[quote]neilmac wrote:
PS: Many of the Balkan area countries (like the ones that tend to vote for each other in Eurovision) are to some extent mutually intelligible so I'm pretty sure th
As long as you translate only into your native language. I have 2 main source languages (Greek and English). I moved to Holland almost 2 years ago and my Dutch is becoming much better ever
Depending on my relationship with the end client and depending on the instructions.
Yes: I had a project where the agency PM put me and a representative of the end client in touch, bec
- I never ask references from my clients.
- I am not comfortable sending my clients' full names and contact details to third parties.
- I would not like it at all if my clients/collabor
[quote]Ty Kendall wrote:
Others may disagree with me, but the ProZ interface for me isn't the most user-friendly I have encountered.
Ok, I can see how it works now (coming from Googl
My customized version for Romanian is almost ready :) The problem is that even though my target language is Romanian, I and most of my peers have their profiles in English. I don't have th
[quote]Maja Zrobecka wrote:
I don't understand why money is being wasted on something of this quality.
[/quote]
But Azerbaijan is clearly making a good touristic marketing this y
I also find it very interesting that there are languages with no equivalent for 'please' (Danish, Swedish...are there any others?) How can you express a polite request in this languages? A
[quote]Lisa Simpson, MCIL wrote:
What I really can't bear is requests for referees, which I will only provide under extreme duress when there's a (very good) job on the table. We're all
As others pointed out, some clients (in my case those who became regular clients) just assign the project and others require tons of agreements, forms, references, etc.
There are also<
I made the plan, signed a contract, payed contributions 2 times and... tadada! the company I signed the contract with became suddenly bankrupt.
I managed to receive my money back.
[quote]Ty Kendall wrote:
This is how many days people think I have, because I am at home all day. [/quote]
And ask babysitting their kids or just invite themselves to come to visit o
http://stuffdutchpeoplelike.com/
Ik woon nu al een jaar in Nederland en er zijn nog dingetjes die ik niet begrijp (waarom zoveel kusjes? waarom geen gordijnen? waarom altijd klagen?).
[quote]Cristiana Coblis wrote:
Un păstor bun îşi duce oile unde au ce mânca.
[Editat la 2012-05-14 14:12 GMT] [/quote]
Foarte bine spus :)
Eu sunt încă în primii a
I was very busy first 4 months of 2012, but May brought only few relatively small projects.
I enjoyed this unplanned vacation for a while, but 4 working days without any translation wo
Although Greek music is not by far something I enjoy listening, I used to listen to Greek music all the time, find the lyrics (or try to write the lyrics myself and then crosscheck with th
Nu pare a fi legală această acţiune, cel puţin în Europa şi, de această dată, chiar pot face referire la Legea privind practicile de concurenţă neloială, însă, vroiam să spun
I am my own accountant (with the help of my sister accountant) and having hard copies helps me to avoid mistakes of any kind.
Actually this is my sister's working style :) and I have to
revenind la subiectul iniţial
De obicei adresa de email este primul semnal de alarmă, dar ştiu că acest lucru nu prea este valabil pentru greci. Majoritatea clienţilor din Grecia,
În urma demersurilor constante ale Agenţiei de Dezvoltare Comunitară «Împreună», Asociaţiei Rromilor «Egalitate de Şanse» Tulcea şi Asociaţiei ACCEPT, precum şi a Hotărârii
Ci în felul cum alegeţi clienţii şi cum îi refuzaţi pe cei rău-platnici (prin rău-platnici nu mărefer numai la cei care nu plătesc la timp, ci şi la cei care "oferă" tarife de
I translated poetry during my student years and actually won a prize at an international conference, but I definitely didn't enjoy the work and I have no idea how I won the prize :)
I<
Not an animal hater, but a pet hater. My neighbor had cats and dogs and her house smelled funny all the time. But then when I moved to an apartment complex, with no reason whatsoever to go
[quote] Genesis wrote:
That's why I posted it, it's outrageous that these agencies still exist.
I am wondering how they survive. [/quote]
The agencies survive and have profits.
and occasionally I agreed with the changes, in most of the cases stylistic variations...
But most so called corrections are totally wrong in my language, wrong forms, literal translati
[quote]Oana Precup wrote:
Traim intr-o societate (romaneasca) in care toata lumea face facultate. [/quote]
Daţi pe google căutări de genul "cumpăr diplomă" sau "vând diplomă"
[quote]Cristiana Coblis wrote:
Parţial disponibilă = disponibilă :)
[/quote]
şi pentru timpul acordat. Într-adevăr, nu mi-am dat seama că de fapt transmit mesajul că sunt
Cred că nu mai are rost să întreb de calitate. 2000 de caractere cu spaţii fac în jur de 250 de cuvinte sursă X 30 = 7500 cuvinte zilnic (media!).
Personal, dacă am un text cu mu
Bank transfer with European clients
Paypal with USA clients (rarely)
Moneybookers with clients established in a country where PayPal cannot be used (like Moldova, Russia, Ukraine), b
Ce a cauzat situaţia actuală, când majoritatea poaperelor ex-sovietice sunt de temut în Europa, pentru că de obicei fură, ucid, nu respectă regulamente, etc? de ce anume aceste popo
[quote]Sangro wrote:
Asta-i partea frumoasa a meseriei (una din ele) - nu suntem la stapan. Ne aranjam orarul si prioritatile dupa cum avem nevoie sau chef.
[/quote]
Asta am şi
[quote]OvidiuKatz wrote:
Înainte în socialism aşa ceva nu exista, fiindcă, neexistând proprietatea privată, clar că nu existau nici SRLurile exploatatoare, atunci toată lumea mu
Mulţumesc pentru replică, Cristina!
Păi chiar obişnuiesc să refuz oferte de colaborare de la unele agenţii româneşti, care îmi propun 1 cent pe cuvânt pentru traducere, de exe
Bună tuturor!
Nu obişnuiesc să mă plâng pe seama clienţilor şi nici să colaborez cu clienţi din România / Moldova, dar am câţiva şi, sincer, nu înţeleg cum poate cineva s
Just because I work with clients from different countries and always take local prices into account. While an UK based client, for example, is ready to work with my usual rates, Romanian
[quote]dsd-sl wrote:
adding information is terrible.
As a customer I could accept a mistake in omitting, but not in ADDING something that could be anything..... [/quote]
Let's sa
But if I think longer, I would probably avoid some subjects. I just had a translation about legalizing prostitution, prostitutes and their rights, etc. subject I disagree with at some poin
Which for me means anywhere between 8.30 and 10.00 am. The first thing I do when I wake up is going out for a walk with my dog (dogs, as from Monday! yaay!!! :) ). I actually "wake up" out
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.