Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (25 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
ProZ.com: Translator Coop Best wishes for 2019 from the ProZ.com site team Blessed 2019! All the best to the Proz team! catalina savu Dec 28, 2018
Romanian Impozitele pentru traducătorii din România care facturează în străinătate Mai avantajos SRL-ul Buna Andreea, cred ca e mai avantajos un
SRL. Eu platesc intre 1-3% pe incasari (în
funcție de angajati, cred ca daca esti singur
angajat e 2%) si 5% impozit pe profit. Intrucat
catalina savu Apr 24, 2017
Romanian KudoZ – renunțăm complet la „agree” și „disagree”? Ai mare dreptate Buna Bernd, Da, suntem în general comozi
şi nu suntem oameni de echipă (mă număr şi eu
printre aceştia). De regulă eu nu intru pe
KudoZ-uri decât atunci când ştiu răsp
catalina savu Mar 13, 2013
Romanian Cum aș putea să lucrez ca freelancer în Germania? Iţi transmit experienţa mea Buna, Sper sa te ajute ceea ce-ti spun
acum. Eu locuiesc in Costa Rica si lucrez in
continuare pe firma mea din Romania. Acuma depinde
daca intenţia ta este sa obţii cetăţeni
catalina savu Mar 5, 2013
Romanian Edituri serioase pentru carti ezoterice? O sugestie Ar fi Editura For You:
http://www.editura-foryou.ro/ Vezi titlul
cartilor aparute la aceasta editura si apreciaza
daca s-ar incadra cartea tradusa de tine pe
profilul aceste
catalina savu Apr 8, 2012
Romanian Exista ceva Dictionar cinegetic/ vanatoresc, sau de pescar??? Avibase Buna Bernd, Uite un
link: http://avibase.bsc-eoc.org/avibase.jsp?la
ng=DE&pg=home Nu am avut rabdare sa-l studiez,
dar poate te ajuta in vreun fel. Exista de
asemenea un
catalina savu Jan 21, 2012
Romanian Problema obţinerii referinţelor profesionale de la firmele cu care colaborăm Experiente pozitive Intotdeauna le cer clientilor cu care lucrez
prin Proz referinte atunci cand imi introduc
proiectul la rubrica Project History. Ei primesc
automat un mesaj si in proportie de 50% ras
catalina savu Jul 6, 2011
Romanian Fapte bune Exemplul Mile Carpenisan Probabil că tema propusa este destul de
excentrică, adică departe de preocuparile de zi
cu zi, undeva la periferia atenției noastre. Pe
mine m-a impresionat foarte tare provocarea
catalina savu Aug 15, 2010
Romanian corectare/proofreading incepator Editare versus corectura Astea sunt detaliile pe care le-am primit de la
o firma serioasa de traduceri, de aceea cred ca se
inscriu in standardele curente. Edit This step
is a complete technical edit of the
catalina savu Jan 5, 2010
Romanian Ştecher sau ştecăr Dilema rămâne Vă mulţumesc pentru osteneală. N-am
rezolvat problema. Deci, rămânem la latitudinea
clientului. E o variantă şi asta. Cât
despre "fişa de curent" sunt de acord, însă ce<
catalina savu Dec 11, 2009
Romanian Ştecher sau ştecăr DEX-ul a impus varianta "ştecăr", adică a
asimilat termenul german "Stecker" şi din p.v.
ortografic. De câtăva vreme am decis să
folosesc termenul aşa cum îl indică DEX-ul
catalina savu Dec 10, 2009
Romanian Probleme cu job-notification (si kudoz) Multumesc mult Am verificat cu o noua adresa, pe google, si
functioneaza. Dar voi incerca si varianta cu
cititorul RSS. Multumesc pentru timpul de
a-mi raspunde!
catalina savu Nov 19, 2009
Romanian Probleme cu job-notification (si kudoz) Buna tuturor, De o buna bucata de vreme
nu primesc alertele de joburi sau intrebari kudoz.
Am studiat problema pe FAQ, am cerut sprijin
staff-ului, aparent s-a rezolvat pentru 2,3
catalina savu Nov 18, 2009
Trados support TagEditor changes colour of target text Thanks Thanks everybody for your support and
suggestions. Have a nice day!
catalina savu Feb 12, 2009
Trados support TagEditor changes colour of target text I work with TagEditor 2007, Version 8.1.
Suddenly the colour of the target text changed
into red. Not the background colour, but the
colour of the letters. I also use an imported TM.
catalina savu Feb 12, 2009
Romanian Cumparare Trados Multumesc Dane. [quote]Dan Marasescu wrote: Dragă
Cătălina, Dacă te referi la Group Buy prin
site-ul de faţă, nu e nevoie să strângi tu un
grup. Cred că pur şi simplu cumperi programul de<
catalina savu Feb 28, 2007
Romanian Cumparare Trados Cumparare Trados Ma intereseaza cumpararea Tradosului in grup.
Stie cineva daca e posibil si cite persoane pot
participa ? Am fi doua pina acum. Multumesc
anticipat pentru orice sugestie.
catalina savu Feb 27, 2007
Romanian Metode de plata pentru Romania Multumesc Multumesc, Lucia, ma documentez chiar acum. catalina savu Feb 7, 2006
Romanian Metode de plata pentru Romania Multumes frumos, Doru. Merge la orice banca ? De exemplu la Ing
Bank n-am primit lamuriri legate de MBookers. Din
experienta ta, care dintre banci accepta aceasta
formula ? Multumesc frumos,
catalina savu Feb 6, 2006
Romanian Metode de plata pentru Romania Multumiri Multumesc, Mihai, voi incerca. catalina savu Feb 5, 2006
Romanian Metode de plata pentru Romania unde deschizi contul personal Multumesc frumos, Mihai. Dar nu mi se pare
limpede. Cum se face transferul din contul
Moneybooker in contul tau personal. Si unde iti
deschizi acel cont personal, la o banca ? Care
catalina savu Feb 5, 2006
Romanian Metode de plata pentru Romania Metode de plata pentru Romania Dragii mei colegi, Care ar fi cea mai
avantajoasa (pentru noi) metoda de obtinere a
banilor pentru serviciile prestate. Mai ales
atunci cind volumul e de 1-5 pagini, deci sume
catalina savu Feb 5, 2006
ProZ.com: Translator Coop payment for TGB payment for TGB I have subscribed for the recent TGB
regarding Wordfast and Platinum memberschip. The
list of 50 members is already completed. When will
I be advised on how to pay ?
catalina savu Sep 7, 2005
German Lexikon für Rechtswissenschaften Dankeschön Lexikon Dankeschön Kim, Die Information ist
überweltigend. Ich werde sie an Fachübersetzern
hier in Rumänien weiterleiten.
catalina savu Aug 3, 2005
German Lexikon für Rechtswissenschaften Lexikon für Rechtswissenschaften Hallo ! Kann mir jemand ein on-line
Fachwörterbuch für Rechtswissenschaften anraten
: De -En; De-Fr; oder auch De-De. Danke im
voraus
catalina savu Aug 3, 2005


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »