Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (11 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Polish Nowy Trados 2009 Nie można wyłączyć funkcji DEP dla SDLTradosStudio.exe Przy próbie edycji (Vista Home Premium)
"SDLTradosStudio.exe" w opcji "Włącz funkcję
DEP dla wszystkich programów oprócz wybranych
poniżej:" wyskoczył komunikat: **Ten program
Witold Wiechowski Jun 23, 2009
Polish Wyczerpałem limit aktywacji Chyba niezbyt uważnie posłużyłem się Finder Solution Serdeczne dzięki, spróbuję jeszcze
raz Pozdrowienia i miłego weekendu Witold
Wiechowski
Witold Wiechowski May 24, 2008
Polish Wyczerpałem limit aktywacji Oto mój status licencji na stronie
https://oos.sdl.com/asp/products/ssl/account/mylic
enses.aspx: My Product Activation
Codes Activation
code Product Status 6-członowy ko
Witold Wiechowski May 24, 2008
Polish deklarowanie języka tekstu w Wordzie 2007 Co się stało z moją odpowiedzią? :( :( [quote]PAS wrote: Co się stało z moją
odpowiedzią? :( :( P. [/quote] Może Ziobro
prowadzi teraz działalność międzynarodową A
swoją drogą umieram z ciekawości co
Witold Wiechowski Nov 16, 2007
General technical issues One computer, two screens next step - two operating systems And now, if dragging of windows between monitors
works correctly, I propose next step - two
operating systems working simultaneously on two
monitors. You just need VMware Workstation 6.0<
Witold Wiechowski Oct 1, 2007
Polish Trados Tag Editor oraz rtf dwujęzyczny nie ma potrzeby czyścić pliku docelowego, zapisanego przez Tageditor Wielkie dzięki. Pozdrowienia Witold Witold Wiechowski Oct 18, 2006
Polish Trados Tag Editor oraz rtf dwujęzyczny bilingual ttx - bilingual rtf [quote]Jerzy Czopik wrote: Jednakże nie
będzie to już plik rtf, a plik ttx, Jerzy
[/quote] Bardzo dziękuję, pewnie klient
wykonał przekręt językowy. Korzystając z
Twoje
Witold Wiechowski Oct 18, 2006
Polish Trados Tag Editor oraz rtf dwujęzyczny Trados Tag Editor oraz rtf dwujęzyczny plik źródłowy i wynikowy - rtf Czy istnieje
możliwość uzyskania dwujęzycznego pliku rtf
przy pomocy Tag Editor tak, jak w przypadku
Word'a. Mam przesłać rtf bilingual wykonany w
Witold Wiechowski Oct 18, 2006
Polish Znacie ten cytat: "W odczuciu społecznym tłumacz to wyrobnik, coś w rodzaju sprzątaczki" Bardzo ciekawy artykuł!!! Przyznam, że nie bardzo zmartwiłem się
porównaniem pracy tłumacza do pracy
sprzątaczki, natomiast byłem wstrząśnięty
poniższym fragmentem: "Nie trzeba być mistrzem
mowy po
Witold Wiechowski Aug 20, 2006
Polish Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia Ciągła znajomość Śmieszne teksty tworzą nie tylko
tłumacze. Tłumaczeniue z języka polskiego na
angielski: "Ciągła znajomość stanów
żywionych" Dialog: Co to za dziwoląg
językowy? Jeśli
Witold Wiechowski Mar 26, 2006
Polish arbitraż - rozbiór wody Również popieram Sprawa jest tak oczywista, iż nie wymaga chyba
specjalnego wyjaśniania. Wczoraj, w opcji
glosariusza (-contribute to this entry) wybrałem
disagree z uzasadnieniem.
Witold Wiechowski Mar 23, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »