Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Money matters | TransferWise's New Policy | @colleagues who messaged me | Some proz.com colleagues messaged me, because they also encountered the same issue as me: topping some money to their TW account. They want to know how I solved this issue or if I have rec | Ocean520 | May 11, 2020 |
Money matters | TransferWise's New Policy | Thanks for the clarification. | [quote]Samuel Murray wrote:
No, as I understand it the "balance account" is the same thing as the borderless account (or at least they have something to do with each other). [/quote] Tha | Ocean520 | May 9, 2020 |
Money matters | TransferWise's New Policy | I probably know what’s wrong with my registration. | I just did some research. It seems that I don’t need to give my local bank info to TW; it’s my client’s side to assign to whom and which bank they want to send money, so they are the | Ocean520 | May 8, 2020 |
Money matters | TransferWise's New Policy | Thanks for all your replies | Dear Colleagues,
Thanks for all your replies and information. It helps me to find out some missing points in my TW registration. @Cristina Crişan—I didn’t apply for a TransferWise | Ocean520 | May 8, 2020 |
Money matters | TransferWise's New Policy | Dear colleague,
I am trying to open a TransferWise account as per a new client suggestion, because they use this platform’s service to pay. I am confused by TransferWise’s verifi | Ocean520 | May 8, 2020 | |
Money matters | Late payment with false claims | Do they accept an invoice that is sent via proz.com? | Proz.com has a "send invoice" function (although I haven't tried it yet). If you go to your profile, you will find this function that is listed on the upper middle-right side. You can cr | Ocean520 | Oct 27, 2013 |
Money matters | Does the agency have the right to set this payment policy? | Certainly don't want to work with them again | [quote]Samuel Murray wrote:
Either way, you might as well send them the invoice via normal channels, if only to make sure that your own accounting system is up to date with the correct in | Ocean520 | Oct 27, 2013 |
Money matters | Does the agency have the right to set this payment policy? | Some other thoughts | [quote]Samuel Murray wrote:
Have they explained to you what they expect you to do?[/quote] They said there will be plenty of jobs, so I can reach their threshold. I told them I am not | Ocean520 | Oct 26, 2013 |
Money matters | Does the agency have the right to set this payment policy? | The Blueboard comment has been hidden | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]freelance522 wrote: [quote]Samuel Murray wrote: If you don't do any other work for them during the same month or during the same quarter (and if the | Ocean520 | Oct 25, 2013 |
Money matters | Does the agency have the right to set this payment policy? | Thanks for your feedback~~ | [quote]Marie-Helene Dubois wrote:
I don't think there's anything wrong per se with an agency having this policy. [/quote] Many agencies set their own payment policy, but this is the firs | Ocean520 | Oct 25, 2013 |
Money matters | Does the agency have the right to set this payment policy? | Thanks for your feedback | [quote]Jillian Prevost wrote:
after this is all resolved, definitely don't ever work with them again (which I'm sure you've already thought about). [/quote] When I asked them how to | Ocean520 | Oct 25, 2013 |
Money matters | Does the agency have the right to set this payment policy? | I encountered a strange payment policy recently. The scenario is as follows: I accepted a small job from a company on Sept 30th. They requested to be charged by the hr and the job was | Ocean520 | Oct 24, 2013 | |
Chinese | 「入行」幾個月的感想 | 客戶和市場決定 | [quote]ysun wrote: 你的中文确实写得很好,而且� ��不出与简体中文在风格上有多大区别 。可见,某些母语为简体中文的人,� �当然地刻意夸 | Ocean520 | Jul 11, 2013 |
Chinese | 「入行」幾個月的感想 | 翻譯小說 | Hi Dina, 如果你對翻譯小說有興趣,要� �的是出版社而不是翻譯社。 在台灣� �版翻譯小說大多是由出版社承攬。 � �由英國(?)翻譯公司� | Ocean520 | Jul 11, 2013 |
Business issues | Survey on diversification in the language industry | Done | : ) | Ocean520 | Jul 10, 2013 |
Chinese | 「入行」幾個月的感想 | 接案須篩選 | 哈囉,Dina:
1. 剛入行的新手價格通常不高、機會也� �多,但並不表示只要有人提供案子就� ��以合作。在找翻譯社時還是要查一下 對方� | Ocean520 | Jul 10, 2013 |
MemoQ support | MemoQ issue--cannot insert trans in the segments | Thanks for sharing the info | Hi Dominique,
Thanks for sharing the info.
The issue I encountered was actually caused by the client's setting. that's why there was nothing I could do. (I guess) Your info was reall | Ocean520 | Apr 5, 2013 |
MemoQ support | MemoQ issue--cannot insert trans in the segments | Nothing happened | Hmm..I tried ctrl+shift+L, it doesn't work either. I think I will just type my translation in a word file. Thanks for taking time to reply to my message. : ) | Ocean520 | Apr 4, 2013 |
MemoQ support | MemoQ issue--cannot insert trans in the segments | Not a password-protected PDF file | I can open the PDF file with Adobe Reader. Actually, I already finished one file translation. MemoQ worked well until I started my 2nd file translation. Maybe it is the problem from | Ocean520 | Apr 4, 2013 |
MemoQ support | MemoQ issue--cannot insert trans in the segments | source file--PDF | Hi Tomás & Steven,
Thanks for the info.
The source file is a PDF file. I checked the segments, they are locked... I double clicked the padlock, MemoQ showed me a message: "MemoQ ca | Ocean520 | Apr 4, 2013 |
MemoQ support | MemoQ issue--cannot insert trans in the segments | Dear College,
I am using a trial version (6.2) of MemoQ to do a project. There are 86 segments in the file; after segment 35, I cannot insert trans in the segment. Whenever I type tran | Ocean520 | Apr 4, 2013 | |
Chinese | 希望成為專業翻譯的大學畢業生 | 注意事項 | 你真的很積極耶~馬上就去丟履歷了
� �前忘了提醒,丟履歷之前先 google 一下,看看有沒有其他譯者在論壇討� �合作的經歷。 在 proz 的話� | Ocean520 | Jan 24, 2013 |
Chinese | 希望成為專業翻譯的大學畢業生 | 筆譯 vs 口譯 | 嗯嗯,剛剛查了一下 Monterey 的學費,的確不便宜。不過出國唸書� �只要算學費,也要考慮到生活費。 � �哪裡唸就自然會建立當地的人脈。這 | Ocean520 | Jan 22, 2013 |
Chinese | 希望成為專業翻譯的大學畢業生 | 是否值得投資 | 到英國唸學位應該會比在加拿大唸貴� �?是有什麼必要理由非得到另一個國� ��唸呢? 若真的想唸個學位的話,台� ��有不少專業口譯或筆譯譯 | Ocean520 | Jan 21, 2013 |
Windows operating systems | Seeking suggestions for Chinese version of Win 7 | sounds great | Thanks for the explanation!
I will try it if I buy a computer in the States. Have a great weekend! | Ocean520 | Aug 25, 2012 |
Windows operating systems | Seeking suggestions for Chinese version of Win 7 | Thanks for the information | Hi Shang,
Thanks for the information. May I make a further confirmation? Do you mean that even if I use the Win 7 Pro English version, I can just change the language setting? It doesn | Ocean520 | Aug 24, 2012 |
Windows operating systems | Seeking suggestions for Chinese version of Win 7 | Dear colleagues,
I am planning to buy a new computer in the States, but I also am concerned that the OS with the computer is an English environment (they bundle with Win 7 pro OS). My | Ocean520 | Aug 23, 2012 | |
Off topic | Thoughts for Japan | more donate channels | Here are more donation channels that can send your contribution to Japan directly: [url=https://members.canpan.info/kiki n/products/detail.php?product_id=1080]The Nippon Foundation/ | Ocean520 | Mar 15, 2011 |
Money matters | 700 word test - what do you think about it? | I wondered too | [quote]Nikita Kobrin wrote:
I often heard the question: 'Who checks our tests?' [/quote] I once accepted a short test from an agency. The test was not difficult and was just in the fi | Ocean520 | Mar 13, 2011 |
Honors / Citations | Jack Doughty's Golden Jubilee | Congratulations! | Wishing your every day is a happy day! :) | Ocean520 | Jan 7, 2011 |
Subtitling | How to make my dream come true of working in subtitling/dubbing? | To Rudolf | I am not sure in what circutance those dubbing professionals you mentioned were asked to do the translaiton on the fly. Did they do the whole translation or just for some parts? As I sa | Ocean520 | Nov 22, 2010 |
Subtitling | How to make my dream come true of working in subtitling/dubbing? | My point | The job I mentioned about dubbing is about voice over. Translators usually DON'T do dubbing/voice over (unless they are trained); this job has to be done by trained voice over profe | Ocean520 | Nov 22, 2010 |
Subtitling | How to make my dream come true of working in subtitling/dubbing? | My 2 cents worth | Hi,
I have translation experience with subtitles. Maybe I can offer my 2 cents worth. If you are interested in translating subtitles, the first step, of course, is to apply to an agency | Ocean520 | Nov 21, 2010 |
Money matters | Gullible People: translators who fall victim to non-paying agencies | To Tomás Cano Binder, CT | I entered a low rating (although not as low as 1 which I entered at the very beginning), also put a note to clarify that I changed my comment as per request. The other translator later to | Ocean520 | Nov 12, 2010 |
Money matters | Gullible People: translators who fall victim to non-paying agencies | A Blue Board Record is not a guarantee for safety | Most of my clients always pay me on time. Sometimes if there was a late payment, as soon as I sent the company a reminder, they usually paid me immediately or within a couple of weeks. I | Ocean520 | Nov 12, 2010 |
Off topic | Affordable accomodation NY state/Vermont? | FYI | Super 8 Motel http://www.ihsadvantage.com/h/citySearch.do #visited=true&trafficLogID=564220527&clickingLogId =36409566 Their price is a little bit cheaper than a hotel price. Or you | Ocean520 | Jul 26, 2009 |
Getting established | Translating a novel - advice needed | My 2 cents | It seems that book/novel translation is some translators’ concern, and I can see translators post questions or discussion topics on the forum from time to time. Most questions are regar | Ocean520 | May 9, 2009 |
Business issues | Legal issues about book translation - need help | Still case by case | The publishers who worked with me did not offer the profit sharing option to me. So I cannot provide any further information about this issue. And not many translators can get this offer; | Ocean520 | Apr 10, 2009 |
Business issues | Legal issues about book translation - need help | Case by case | I have book translation experience. In my country, it is usually the publisher who contacts the book contract dealer or agency. As far as I know, many western publishers usually have an ag | Ocean520 | Apr 9, 2009 |
Getting established | Should I take a job from a Translation Agency that is not in the Blue Board? | Blue Board cannot guarantee everything | Blue board cannot guarantee everything, it is a reference for translators to select their partners, even if some agencies have a "not bad" record, does not mean they are trustful. I have | Ocean520 | Dec 16, 2008 |
Business issues | Translation tests (again) | When things happened, then you will realize | [quote]Frederieke de Jong wrote:
I occasionally do translation tests for this agency, always after negotiating rates first, and have been working for them on a regular basis for the pas | Ocean520 | Oct 4, 2008 |
Business issues | Translation tests (again) | at the beginning things worked, but later... | Hi, I have received the "similar" messages like you received many times. At the beginning, things did work. I took the test, I got the assignment- rush job, and the price compared with th | Ocean520 | Oct 3, 2008 |
Money matters | paymeny sent to wrong id (paypal), what to do ? | contact paypal customer service | How about contact paypal customer service? | Ocean520 | Aug 15, 2008 |
Translator resources | Help with translation of cotton | Cotton in Traditional Chinese | "Cotton" could be translated in TC in different terms and depends on which item you refer to The raw cotton on the plant: 棉花 The cotton thread: 棉線 The cotton cloth: 棉布 Or i | Ocean520 | Mar 11, 2008 |
Money matters | Rates for English <> Chinese translation | agree with gianfranco | Hi, I saw your language pairs are Eng--- Czech, Chi---> Czech. I supposed that you have proficency both in English and Chinese (Traditional). The rate varies for each client. Some of | Ocean520 | Feb 27, 2008 |
Getting established | how do i translate a book? | contact the publishers first | Hi, I happen to have some experiences translating books. I sent my resume to a publisher to apply for an editor position; however, I did not take that job and instead went to work for ano | Ocean520 | Dec 31, 2007 |
Off topic | Best Wishes for the New Year | Thank you~~~~ | And to every translator,
Happy New Year! 新年快樂 Shin Nien Kwai Le~~~~! (in Traditional Chinese characters, Mandarin) | Ocean520 | Dec 30, 2007 |
Off topic | The word "translator" in different languages | Traditional Han Character (Mandarin) / Taiwan | In Taiwan, just like the wiki said, a translator is called "譯者" (sounds like: Yi Cher) or, there are some other versions "翻譯師"(Fan Yi Shi/ Fan Yi Sher) "翻譯員"(Fan Yi | Ocean520 | Sep 4, 2007 |
ProZ.com: Translator Coop | Staff member Justin has passed away | Sorry to hear this news | Send my condolences to Justin's family and friends. Hope Mark get well soon. | Ocean520 | Sep 4, 2007 |
Office applications | Display of Chinese and Japanese words in a Word file | Display of Chinese and Japanese words in a Word file | [quote]Andrea Di Marco wrote:
Hello I have a urgent question. If a customer requires a Chinese, Korean, or Japanese translation is it possible to deliver it in Word and what kind of< | Ocean520 | Aug 16, 2005 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|