Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (10 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Scams Possible scam ... I received the same message from this person 10
minutes ago. Actually, there wasn't even a file
attached. Better to ignore this one, in my
opinion.
Olar Adrian Marius Feb 20, 2013
Trados support Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. Problem solved I managed to find the solution after all. After
comparing the settings in Workbench, it seems that
the problem was in the Penalties tab, in
Translation Memory Options. I restored those
Olar Adrian Marius Sep 30, 2011
Trados support Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. ttx files [quote]Ulrika Mansson wrote: Are you using the
same office version on the two computers? Word
2007 and word 2010 handle text
differently. Ulrika [/quote] The files
analysed are
Olar Adrian Marius Sep 29, 2011
Trados support Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. Hmm! [quote]crista_b wrote: I had this happen
recently where the Trados on one computer picked
up a ton of "hidden" text from the Word file that
the Trados on the other computer did not.
Olar Adrian Marius Sep 29, 2011
Trados support Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. The same TM is used [quote]Nora Diaz wrote: Sorry if this is
obvious but basically if you're using the same TM,
you will get the same results. [/quote] This is
the mystery. I am using the same TM. Every
Olar Adrian Marius Sep 29, 2011
Trados support Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. I have installed SDL Trados 7 on two computers.
When analysing the same files on these computers
I get different results, in terms of Fuzzy
Matches, Reps etc. This difference is quite
Olar Adrian Marius Sep 28, 2011
Romanian Ce face Trados? Find and replace [quote]anamaria bulgariu wrote: [quote]Tatiana
Neamţu wrote: [quote]Nicolae Zarna
wrote: [quote]Mihai Manastireanu wrote: Mi
s-a intamplat - si nu de putine ori, din pacate -<
Olar Adrian Marius Nov 29, 2009
Romanian Trados: La închiderea perechii dispar diacriticele. ! [quote]Delia Georgescu wrote: Start - Settings
- Control Panel - Regional and Language Options.
Acolo setezi română. Succes!
[/quote] Delia, Se pare ca nu m-am facut
sufici
Olar Adrian Marius Nov 29, 2009
Trados support Trados: When closing the pair the diacritical marks for "Ş" and "Ţ" disappear When I open the translation pair in Workbench, in
the Word document, the diacritical marks are ok.
After closing the translation pair, "Ş" and "Ţ"
letters change into strangely looking c
Olar Adrian Marius Nov 29, 2009
Romanian Trados: La închiderea perechii dispar diacriticele. Când deschid perechea de traducere, în
documentul word, diacriticele apar în regulă.
După ce perechea este închisă în special "Ş"
şi "Ţ" se transformă în nişte semne ciudate.
Olar Adrian Marius Nov 29, 2009


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »