Search results: (15 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Italian | cercasi traduttori | bhe... | questo dipende poi da persona a persona... se io devo lavorare con dei traduttori preferisco comunque conoscerli di persona, poi ognuno fa come crede... :) | Michela Malaccari | Jun 9, 2010 | Italian | cercasi traduttori | è importante se... | una vuole costituire un gruppo di traduttori e preferisce averli in zona e conoscere i propri "colleghi" di persona :) | Michela Malaccari | Jun 9, 2010 | Italian | cercasi traduttori | residenza nella marche | Grazie a tutte per le risposte. Purtroppo si, per ora sto cercando persone che risiedano in zona. Comunque ho risposto a tutte in privato. Spero mi contatti qualche madrelingua inglese e f | Michela Malaccari | Jun 9, 2010 | Italian | cercasi traduttori | certo... | adesso ti scrivo in privato e ti spiego bene ;) | Michela Malaccari | Jun 9, 2010 | Italian | cercasi traduttori | | Ciao a tutti! Sto cercando traduttrici/traduttori laureate/i e/o con esperienza che risiedano nella regione Marche per formare un gruppo di traduttori... attualmente sto cercando soprattut | Michela Malaccari | Jun 9, 2010 | Italian | dubbio: promozione | grazie | Grazie per il tuo intervento Renato. Prepararsi al "domani"... è quello che sto cercando di fare, piano piano, a piccoli passi. Purtroppo si sa, il nostro settore è un marasma totale e | Michela Malaccari | May 26, 2010 | Italian | dubbio: promozione | già... | diciamo che sono ancora impegnata con gli studi (ultimo anno di specialistica) e nel frattempo lavoricchio... quindi ancora non mi butto del tutto :) grazie comunque per il consiglio ; | Michela Malaccari | May 26, 2010 | Italian | dubbio: promozione | il motivo è semplice | perchè con la concorrenza che c'è non ho garanzie per adesso su quanto guadagnerò... se apro la partita iva devo pagarci le tasse..ma se attualmente quello che guadagno è poco... non | Michela Malaccari | May 26, 2010 | Italian | dubbio: promozione | è quello che penso anch'io | infatti, è quello che penso anch'io. ma ti copio per esempio quello che ho trovato su un forum dei tanti:
"kirkif ha scritto:
Sono un web designer e mi piacerebbe iniziare a fare qu | Michela Malaccari | May 26, 2010 | Italian | dubbio: promozione | | Salve a tutti,
mi è sorto un dubbio: legalmente affinchè un'attività venga considerata collaborazione occasionale (nel caso specifico collaborazione come traduttrice freelance) n | Michela Malaccari | May 26, 2010 | Italian | info: gruppo di traduttori | grazie | grazie gianni! ;) | Michela Malaccari | May 24, 2010 | Italian | info: gruppo di traduttori | grazie | grazie per il chiarimento gianni. il problema sta nel capire quando l'attività non è più ritenuta occasionale... attualmente lavoro molto poco e quindi vado con la ritenuta d'acconto... | Michela Malaccari | May 24, 2010 | Italian | info: gruppo di traduttori | ecco | avevo chiesto un parere tempo fa al commercialista di famiglia (visto che lavoro già occasionalmente) ma si vede che si è spiegata male... (o forse non lo sa neanche lei)... si, i 50 | Michela Malaccari | May 24, 2010 | Italian | info: gruppo di traduttori | progetto sperimentale | bhe, diciamo che è un progetto sperimentale... ovviamente se poi il progetto ingrana e si superano i 5000 euri all'anno (a testa visto che lavoreremmo in maniera autonoma) c'è bisogno ch | Michela Malaccari | May 24, 2010 | Italian | info: gruppo di traduttori | | Salve a tutti,
inanzitutto volevo fare i complimenti a tutti per il forum e per il sito in generale.
Sono iscritta a proz da più di un anno anche se non ho mai scritto qui e da quand | Michela Malaccari | May 23, 2010 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |