Phân biệt giữa "dossier" và "document"
Thread poster: Pentower
Pentower
Pentower
Vietnam
Local time: 22:46
Japanese to Vietnamese
+ ...
Oct 1, 2018

Thông thường, với nghĩa là "hồ sơ" mình hay dịch là "document" nhưng lại có khi thấy người ta dịch là "dossier". Từ này khá lạ và ít thấy. Vậy các anh/chị/bạn đồng nghiệp cho mình hỏi hai từ này khác nhau như thế nào, những trường hợp nào thì dùng "document", trường hợp nào thì dùng "dossier"?

Xin cảm ơn.


 
Tuan Nguyen
Tuan Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 22:46
Member (2016)
English to Vietnamese
+ ...
Phân biệt Oct 2, 2018

Chào bạn,
Mình thường thấy trên bao bì hồ sơ có in "dossier". Có lẽ từ gốc tiếng Pháp thì phải.
Còn tài liệu đương nhiên là document rồi.
Cheer,
Tuấn Nguyễn


 
Pentower
Pentower
Vietnam
Local time: 22:46
Japanese to Vietnamese
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Oct 3, 2018

Cảm ơn anh nhiều nhé!

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Phân biệt giữa "dossier" và "document"







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »