Named Entity Disambigation in Urdu to English Machine Translation
Thread poster: Shazia Raj

Shazia Raj
Pakistan
May 8, 2015

There are so many ambiguous words in source language that can be translated as well as transliterated in the target language, based on the context in which it is used. I am currently working on Urdu to English Machine translation and facing this issue. If any one can please suggest any solution to tackle this problem. How we can disambiguate the Named Entities that either they should be translated or transliterated.
Many thanks

[Edited at 2015-05-08 11:18 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Named Entity Disambigation in Urdu to English Machine Translation

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search