Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
Українська російська
Thread poster: Olga and Igor Lukyanov
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 08:44
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Самі тобі провокації May 20, 2010

Вранішні новини знову приперли нові перли:
Как известно, 18 мая Украина и Россия подписали соглашение о демаркации украинско-российского сухопутного кордона.

А в решті статті - звичайне доречне слово "граница".

Скоро в темі прикладів на цілий словничок назбирається.


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:44
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
"В" чи "на" Aug 14, 2010

Цитата з останнього числа часопису "Корреспондент":

"Гурман, прибывающий в Тайвань, оказывается в раю"


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 02:44
English to Russian
+ ...
Кому як Aug 15, 2010

Jarema wrote:

Цитата з останнього числа часопису "Корреспондент":

"Гурман, прибывающий в Тайвань, оказывается в раю"


Юридические и страновые риски в договорах поставки товара из Тайваня в Россию

Dr. iur. Илья Александров, LL.M.,
[email protected]

аспирант кафедры гражданского процесса и трудового права
юридического факультета БГУ,

ведущий юрист-эксперт международно-правового отдела
ЗАО "Консалтинг", Группа Гута, г. Москва, Россия

"Единственным европейским государством, которое имеет дипломатические отношения с Тайванем, является Латвийская Республика"

З цього виходить, що для латишів буде "в Тайвань" (в республіку Тайвань), а для всіх інших, принаймні європейців, "на Тайвань" (на острів Тайвань).


 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 08:44
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Он уважать себя заставил... Aug 15, 2010

"Подробності" показують і перекладають через паркан:
В каждой уважающей турфирме есть перечень опасных стран, опасных инфекций и вакцин для каждого конкретного региона.

Українською - просто поважні турфірми (це звідси через паркан перекладено), без російського перекладу ніхто б і не здогадався, що багато кого вони мають "уважать".


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:44
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Я не про інші мови Aug 15, 2010

Ludwig Chekhovtsov wrote:

З цього виходить, що для латишів буде "в Тайвань" (в республіку Тайвань), а для всіх інших, принаймні європейців, "на Тайвань" (на острів Тайвань).


Я про вживання "в Тайвань" в російськомовному київському часописі. Мені важко уявити собі таке слововживання в Росії.


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:44
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Цитата про футбол Jan 10, 2011

На просмотре пока есть один игрок - молодой защитник. Не буду больше ничего уточнять. Посмотрим на собрании, как он себя проявит.

 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 02:44
English to Russian
+ ...
Хочете "к Анастсие", а не хочете - "к Марие" Mar 5, 2011

Накануне 8 марта Потап и Настя отправятся на кухню к Анастасие Заворотнюк
2 марта 2011 | 11:40
В воскресенье, 6 марта, в 10:35 на "Интере" в кулинарном шоу "Смачна ліга" встретятся Потап и Настя.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 08:44
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Дифузія? Apr 13, 2011

Далее в течение нескольких лет вопрос практически висел в воздухе, и только затем контракт был разорван.

http://novayagazeta.ru/data/2011/039/23.html


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 02:44
English to Russian
+ ...
Ще одна новость - "голодует" Apr 30, 2011

новость
29.04.2011 20:58
"Сам (имярек) утверждает, что он уже почти неделю голодует."

ЛIГАБiзнесIнформ
Информационное агентство
www.liga.net


[Редактировалось 2011-04-30 11:58 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 08:44
English to Russian
+ ...
Киевская газета "Дзеркало тижня" ("Зеркало недели") № 20 Jun 9, 2011

Украинский оригинал:
Коли наші питомі українці за кілька століть так і не вивчили рід­ної мови, то невже за такої нездарності їм до снаги ще й друга?!
Автор Б. Олийнык.

Русская версия газеты:
Если наши удельные украинцы за несколько веков так и не выучили род�
... See more
Украинский оригинал:
Коли наші питомі українці за кілька століть так і не вивчили рід­ної мови, то невже за такої нездарності їм до снаги ще й друга?!
Автор Б. Олийнык.

Русская версия газеты:
Если наши удельные украинцы за несколько веков так и не выучили родной язык, так неужели при такой бездарности по силам еще и второй?!
http://zn.ua/articles/82150

Удельными могут быть вес, сопротивление, но не украинцы и не русские. Русскоязычный читатель может подумать, что имеются в виду украинцы, живущие в каком-то уделном княжестве. Но времена удельных князей давно прошли.
Слово "питомі" в этом контексте переводится как "исконные". На таком фоне пропуск слова "їм" -- это уже мелочь.
Collapse


 
Dmitrie Highduke
Dmitrie Highduke  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:44
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
У+Р=О Jul 16, 2011

Напомним, 12 мая Иван Демьянюк был осужденный на пять лет за пособничество нацистам.

http://korrespondent.net/world/1240227-smi-nemeckij-sud-nachal-novoe-rassledovanie-v-otnoshenii-demyanyuka

Украинский + русский = одесский


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 02:44
English to Russian
+ ...
Зелену вулицю особам без громадянства May 22, 2012

РБК-Украина, 22.05.2012, Киев, 14:34
"Также законопроектом определен перечень лиц имеющих гражданство (подданство), которые не могут быть приняты на работу в органы государственной власти и силовые структуры."

Отож, на роботу в органи державної влади і силові структури можуть бути прийняті без обмежень лише особи, які не мають громадянства (підданства), тобто особи без громадянства.


 
Dmitrie Highduke
Dmitrie Highduke  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:44
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
... May 22, 2012

Ludwig Chekhovtsov wrote:

РБК-Украина, 22.05.2012, Киев, 14:34
"Также законопроектом определен перечень лиц имеющих гражданство (подданство), которые не могут быть приняты на работу в органы государственной власти и силовые структуры."

Отож, на роботу в органи державної влади і силові структури можуть бути прийняті без обмежень лише особи, які не мають громадянства (підданства), тобто особи без громадянства.


Помилка зовсім не очевидна. Особливо, якщо перед цим йшлося про те, що особи без громадянства не можуть бути прийняті взагалі.


 
NataliaShevchuk
NataliaShevchuk  Identity Verified
Local time: 02:44
English to Russian
+ ...
а ЗН (ДТ) ще вважають елітним виданням... May 22, 2012

Oleg Delendyk wrote:

Украинский оригинал:
Коли наші питомі українці за кілька століть так і не вивчили рід­ної мови, то невже за такої нездарності їм до снаги ще й друга?!
Автор Б. Олийнык.

Русская версия газеты:
Если наши удельные украинцы за несколько веков так и не выучили родной язык, так неужели при такой бездарности по силам еще и второй?!
http://zn.ua/articles/82150

Удельными могут быть вес, сопротивление, но не украинцы и не русские. Русскоязычный читатель может подумать, что имеются в виду украинцы, живущие в каком-то уделном княжестве. Но времена удельных князей давно прошли.
Слово "питомі" в этом контексте переводится как "исконные". На таком фоне пропуск слова "їм" -- это уже мелочь.



Моя знайома ще років 9 тому посилала до ДТ своє резюме, пропонуючи послуги коректора і вказуючи на очевидні недоліки газети в цьому плані.
Їй навіть не відповіли.

ПС. Дякую модератору за нагадування про те, що в українському форумі слід писати українською мовою


[Edited at 2012-05-22 18:45 GMT]

[Edited at 2012-05-22 19:38 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Українська російська







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »