Pages in topic:   < [1 2 3 4]
gönderilen terimler - ne kadar ahlaklı???
Thread poster: sevinc altincekic
Nezih Doğu
Nezih Doğu  Identity Verified
Local time: 23:45
English to Turkish
+ ...
Bakın, bahsettiğim yanlış algılanmanın çok tipik bir örneğini veriyorsunuz. Dec 6, 2002

Umarım Ümit Bey bunları silmez, gerçi yayımladığına göre silmek ya da kilitlemek gibi bir niyeti yok gibi görünüyor ya, neyse. Koşullar ne olursa olsun bu sefer seviyeli bir tartışma (tartışma da demeyelim buna, \'görüş alışverişi\' olsun adı) zeminimiz olsun ve forum gerçek işlevine kavuşsun \'bence\'. Neden mi \'bence\'? Çünkü yukarıdaki yazım da tamamen \'bence\' idi. Bu da öyle. Ve sizin yazınız, bahsettiğim tipik \'koşullanmış yanıt\'. Ne oluyoruz All... See more
Umarım Ümit Bey bunları silmez, gerçi yayımladığına göre silmek ya da kilitlemek gibi bir niyeti yok gibi görünüyor ya, neyse. Koşullar ne olursa olsun bu sefer seviyeli bir tartışma (tartışma da demeyelim buna, \'görüş alışverişi\' olsun adı) zeminimiz olsun ve forum gerçek işlevine kavuşsun \'bence\'. Neden mi \'bence\'? Çünkü yukarıdaki yazım da tamamen \'bence\' idi. Bu da öyle. Ve sizin yazınız, bahsettiğim tipik \'koşullanmış yanıt\'. Ne oluyoruz Allahaşkına? Nedir bu \'Umarım Yukarıdaki yanlış ifadeleriniz oradan kalkar eski hatalarınızı deşmenize ne gerek var?\' meselesi? Ben proz\'a üye olduktan sonra uzunca bir süre hiçbir tartışmaya katılmadım, sadece izledim. Hatta kudoz\'la bile ilgilenmedim. Hatırlarsanız bir dönem \'burası Türkçe adına elini taşın altına koyanların yeri, forumdaki tartışmalar bence çok önemli\' diyerek sizi ve o diğer şahsı sükunete davet etmiştim. Hala da bu tartışmaların çok önemli olduğuna inanıyorum. \'Zira sert cevap vermek zoruda kalacağım.\' demişsiniz. Olsun. Kişiselleşmedikten sonra bence sakıncası yok. Benim de üslubum zaman zaman sertleşirse hoşgörün lütfen. \'Türkçe forumu idareden talep ederek ben kurdurdum!, Daha iki üç dil varken Türkçe forum nasıl açıldı sanıyorsunuz.\' ifadesi benim algılamama göre bir saptamadır ve doğrudur. Size, bu öncü çabalarınız ve katkınızdan ötürü, sadece ben değil tüm arkadaşlar saygı ve minnet duymalıdır. Bu anlamda bir saygısızlık yaptığımı düşünmüyorum. \'Saldırıda bulunanlar büyük bir ayıp yaparak kaldırılmasına neden oldu. Uzun zaman da kapalı kalması gerekti.\' ifadesi de benim algılamama göre bir saptamadır ve doğrudur.

Ama, \'Ayrıca ben Alaylı değilim, alaylı diye hiç üniversite okumamış kişilere denir, ODTÜ bitirmiş bir kişi mezun olduğu branş dışında iş yaptı diye sanırım mektepliye karşı alaylı sayılmaz.\' ifadesi bir saptama olsa da \'bence\' yanlıştır çünkü \'alaylı\' kavramı taraflarca yanlış algılanmaktadır, sizin saptamanız bunu gösteriyor. Benim bildiğim, \'alaylı\' diye yaptığı işle ilgili eğitim almayana denir. Hiç üniversite okumamakla bu işin \'bence\' bir ilgisi yok.

\'Ayrıca ben Yukarıda adı sayılan değerli hocalara da birşey demedim. Onları kime ne faydası varsa arakadaşlar sayıp döktü.

Benim yanıtım bazı arakadşların(siz dahil) kendi kriterinize göre dahi \"alaylı\" iken, zira çeviri bölümü mezunu değilsiniz ve filoloji ve İngiliz Edebiyatı mezunlarını da çeviri bölümü mezunu olmaması nedeniyle herhangi bir diğer okul mezunundan daha fazla mektepli sayılmıyorsunuz, nasıl olupta kendinizi o 2kurtarıyorsunuz\".\' ifadenizde bulanık olmakla birlikte iki düşünce ileri sürüyorsunuz. Hocalara bir şey dememenize şapka çıkarıyorum. Demek ki ben yanlış anlamışım. Başkalarını da yanlış bir anlamaya yönlendirdiysem özür dilerim. Ama ileri sürdüğünüz ikinci düşünce, ki bana yönelik bir yergi de içeriyor, pek kabul edilesi değil. Ben, Dilbilimciyim. Hacettepe Üniversitesinde 4 yıllık lisans eğitimi aldım. Bölümün adının İngiliz Dil Bilimi olması yanılgıya neden oluyor. Aslında bölm \'Linguistics\'. \'English\' lafı eğitim dilinin İngilizce olmasından geliyor. Transkriptimi aradım ama bulamadım, çok oldu okul biteli,(bu arada Tayfun Bey, ben de 1964 doğumluyum) bulsaydım size iletecektim. Amacım, 4 yıl ve 8 sömestir boyunca sadece Çeviri dersi değil, aynı zamanda Anlambilim, Biçimbilim, Sözdizimi, Fonoloji, Fonetik, Alan Çalışması ve Karşılaştırmalı Gramer gibi yine \'bence\' çevirinin tam da içinde olması gereken unsurlar üzerinde eğitim aldığımı ifade etmek olacaktı. Ama önemli değil, umarım beyanıma ve samimiyetime güvenirsiniz. \'Diyorki arkadaş Gidersin bilmem hangi okulun sertifika programına katılırsın akreditasyon alırsın. Bu sizin içinde geçerli Çeviri Bölümü mezunu değilsin GİT AKREDİTASYON AL.\' demişsiniz. Her kimse o arkadaş ayıp etmiş size. 20 yıldır verdiğiniz emeğe ve yapılmış işlerinize saygısızlık etmiş, ki bunu yukarıdaki yazımda da ifade etmiştim. Sanırım gözden kaçmış.Eğer mesleğimi icra etmem için bir Üniversitenin Çeviri Bölümünden AKREDİTASYON almam gerekirse alırım. Eminim bunun için önce bir seviye sınavı falan uygulayacaklardır ve bu sınavda da benim Üniversitede eğitimini aldığım konular çıkacaktır karşıma. Bu beni tedirgin etmez.

\'Hem de Subtitling konusunda çalıştığınıza göre ve okulda böyle bir şey okumadığınaz göre almanız gerekiyormuş.\' ifadenize açıklık getireyim. Arzu ederseniz size bazı isim ve telefon numaraları vereyim. TRT ve birçok özel televizyona seslendirme ve prodüksiyon desteği veren çeşitli firmalara sorun. Ben, altyazı ve seslendirme çevirisi konusunda hasbelkader ders vermiş ve iyi altyazıcılar ve seslendirme çevirmenleri yetiştirmiş biriyim. Küçük bir ayrıntı daha var, ben sadece film seslendirme ve altyazı çevirisi yapmıyorum. Yeminli ve Consecutive çeviri konusunda da kendimce iyiyimdir ve gerekirse size referanslar yollayabilirim, ki bana referans olacak kurumların çoğu zaten bahsettiğimiz akreditasyonları veren ya da vermeye aday kuruluşlardır.

\'Ben dedim ki : Bana 20 senedir çeviri yaptığım konularda Tükiyede Akreditasyon verebilecek babayiğit yok.! Gelsin ben kendilerini akredite edeyim.

20 sene tecrübesi olan ve Tayfun Torunoglu gibi biraz olsun isim yapmış birisine gitte kursa devam et dersen bu hakarettir yanıtını

mektebinden hocana kadar alırsın.\' ifadesi doğrudur. Bundan zaten yukarıda bahsetmiştik. Yine de sektörel bir gereklilikse size de benim gibi sakin olmanızı ve gerçekten çeviri yapabilmemiz için gerek şart ise gidip bu akreditasyonu ya da sertifikayı almak üzere başvurmanızı öneririm. Bu, eğer gerçekten gerekliyse, sizi tevazu manasında yüceltecek bir tavır olur diye düşünüyorum. Kimsenin, \'Aaa, koskoca Tayfun Torunoğlu neler yapıyor\' diyeceğini sanmam, aksine birçoklarına örnek olursunuz. \'\"Bu kadar söylüyorum\" ve Ümit beyden de son tahrik edici yazınızı ve benim bu yanıtımı silmesini rica ediyorum.\' ifadenizin takdiri Ümit Beye kalmış. Ancak, beni tahrik edici olarak nitelemenizi şık bulmadığımı bilmenizi isterim. Eminim bu yazıyı okuduktan sonra böyle bir kastım olmadığını anlayacaksınızdır. \'Not: Benim için konuyla ilgili söyledikleriniz değil ilk baştaki paragraftaki ithamınız hatalı.\' demişsiniz. Hata olabilir, tartışılır. \'Bence\' ifadesi bir anlam içeriyor. Kişisel görüş belirtiyorum. Bu size göre hatalı olabilir ama itham olarak algılanması yine \'bence\' önyargı yüklü. Nitekim, \'Eleştirilmekten kaçmam ama itham edilmek kabul edilir bir şey değil. Size o zaman da söyledim aynı şekilde durup durup konuşmaya garip şekilde girmiştiniz ve saldırgan ile mağduru(ben)aynı kefeye koyuyorsunuz siz de \"tarafsınız\".\' ifadeniz bana göre bu önyargıyı saptamak için yeterli. Konuşmaya durup durup garip şekilde girdiğimi söylüyorsunuz. Bunu okuyan biri o şahıs, siz ve ben bir telekonferans yaptık sanacak. Yok böyle bir şey. Foruma atılan mesajlardır bahsettiğiniz görüşme. Takip ediyordum elbette ve tabiî ki kafamda oluşan fikirler vardı. Hatırlayın lütfen, o tartışmaya attığım ilk mesajda iki tarafı da sükunete davet etmiştim. Bir asgari fikir müştereği oluşturmaya çalışmıştım kendimce. Yanılıyorsunuz, taraf olmamıştım, bu doğru değil. Bence hatalı ve itham kavramıyla örtüşen asıl ifade budur. \'Taraf olma\' kavramında dikkatli olmak gerekli, size taraf olmayan, ille de karşı taraftandır diye birşey yok. Durup durup fikir beyan etmek yerine başından girip karşılıklı hakarete varan ifadelere mi muhatab olsaydım Tayfun Bey?

Bu arada, \'beş sözcük ve bir tümce\' düşüncesi bence mantıklı. Bakın, bu tafaf olmaksa sizden tarafım.

Görüşmek üzere, tekrar iyi bayramlar dilerim.

Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

gönderilen terimler - ne kadar ahlaklı???


Translation news in Türkiye





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »