Deneme Çevirisi Başarı Oranı
Thread poster: Aziz Kural

Aziz Kural  Identity Verified
Turkey
Local time: 11:36
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Jan 24

Merhaba,
Genel olarak deneme çevirisi başarı oranlarınız nedir?
Tşkrlr,
Aziz


 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 11:36
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Kisa Deneme Çevirisi Jan 24

Bu degisebiliyor. Ben deneme çevirilerinde bir sayfadan daha kisa olmasi kosulu koyuyorum. Geçmiste bir sayfadan uzun deneme çevirileri yaptim ve bazilarinda bana geri dönüs bile olmadi. Geri dönüs olmamasi çeviri basarisiz anlamina mi geliyor, yoksa ardinda baska bir neden mi var, bilemiyorum. Bazen müsteriye elimdeki hazir deneme çevirilerinden göndermeyi teklif ediyorum ama çogunlukla bunu kabul etmiyorlar. Dogrusu bir oran hesaplamadim ama ben yaptigim deneme çevirilerinin ... See more
Bu degisebiliyor. Ben deneme çevirilerinde bir sayfadan daha kisa olmasi kosulu koyuyorum. Geçmiste bir sayfadan uzun deneme çevirileri yaptim ve bazilarinda bana geri dönüs bile olmadi. Geri dönüs olmamasi çeviri basarisiz anlamina mi geliyor, yoksa ardinda baska bir neden mi var, bilemiyorum. Bazen müsteriye elimdeki hazir deneme çevirilerinden göndermeyi teklif ediyorum ama çogunlukla bunu kabul etmiyorlar. Dogrusu bir oran hesaplamadim ama ben yaptigim deneme çevirilerinin genellikle basarili olduguna inaniyorum. Collapse


 

betül asiye karpuzcu  Identity Verified
Local time: 11:36
Member (2012)
Turkish to English
+ ...
Alan Jan 24

Benim alanım tıp.
Tıp, akademik makale, eczacılık, klinik araştırma, hasta raporu ve tabi esas alalım genetik, pozitif bilimler veya bilimsel araştırma...bunlar başat olarak çevirdiğim şeyler ve şu ana kadar bunlarla ilgili bir deneme metni veya normal metinde çeviri konusunda sorun yaşadığımı hatırlamıyorum.

Zaten bir süredir bunun dışında pek bir şey de çevirmiyorum, çeviriyorsam da mesela klinik araştırmanın sözleşmesini çeviriyorum yoksa
... See more
Benim alanım tıp.
Tıp, akademik makale, eczacılık, klinik araştırma, hasta raporu ve tabi esas alalım genetik, pozitif bilimler veya bilimsel araştırma...bunlar başat olarak çevirdiğim şeyler ve şu ana kadar bunlarla ilgili bir deneme metni veya normal metinde çeviri konusunda sorun yaşadığımı hatırlamıyorum.

Zaten bir süredir bunun dışında pek bir şey de çevirmiyorum, çeviriyorsam da mesela klinik araştırmanın sözleşmesini çeviriyorum yoksa normal kira sözleşmesi değil.

Bir süredir deneme de yapmıyorum işin açıkçası. Ama yaptığım zamanlarda edebi çeviri yapıp kendi kendime olmadı galiba dediğim olmuştur benim beğenmediğim işi müşteri nasıl beğensin?

Benim en beceremediğim alan reklam ve pazarlama metinleri, hele lüks segment ürünler, hafakanlar basıyor beni. Denesem de olmuyor, işi alsam da gitmiyor...Bunları düpedüz beceremiyorum. Bunun biraz sevmemekle de alakası olduğunu düşünüyorum. Evet, bunlarda sorun yaşadığım deneme de iş de oldu. O zamanlar her alanda çalışmak zorunda kalıyordum.

Bir de eskiden kendime bir "challenge" yapıp denediğim de oluyordu; misal sigorta ve denizcilik gibi hem alanım hem ilgim dışı konularda çalışıp, iş de deneme de yapıp iyi işler çıkartmışlığım var. İşin özü yine aynı: yaratıcı çeviri olmayacak, terminoloji aranıp bulunur olacak, mantıklı, teknik bir metin akışı olacak (civatayı sıkmazsan plaka düşer filan diyecek ya da farmakokinetik grafiği, istatistik vb. anlatacak, ben ne anlattığını anlayacağım). Laf kıvrılmayacak...O zaman bir şekil başa çıkabilirim ama ne olur tıp vb. değilse daha fazla vakit alır, ki bence değmiyor. Bu şartlara uymuyorsa zaten o iş bana uymuyor.

Oran bilmiyorum ama deneme yapıp geri dönmemek gibi bir şey de olmadı, genel olarak benim yaşadığım deneme yapıp ilgili işi almak veya en kötü o ajansa onaylanmış çevirmen olarak kaydolmak oldu (ha bunların arasında sonra hiç iş almadıklarım var). Bahsettiğim diğer konularda şimdi de deneme yapsam yine yapamam.
Collapse


Onur AVCI
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Deneme Çevirisi Başarı Oranı

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search