"Cool" kelimesinin cevirisi
Thread poster: Cem Kent

Cem Kent
Turkey
Local time: 20:08
Turkish to German
+ ...
Nov 4

Merhaba arkadaslar,

ben bazen cevirilerde "cool" kelimesinin türkcede "havali" diye cevrildigini görüyorum. Bana göre cok yanlis.
Havali biri, hava atmak icin özen gösterir bence. Mesela okula sirf hava atmak icin pahali marka elbiselerle gelip, burnu havada olan biri. Yani negatif bir anlami var bu kelimenin, benim acimdan.
Ancak cool biri, özen göstermeden baska insanlar tarafindan pozitif algilanir. Detaya gireyim:

Cool kelimesinin bence farkli a
... See more
Merhaba arkadaslar,

ben bazen cevirilerde "cool" kelimesinin türkcede "havali" diye cevrildigini görüyorum. Bana göre cok yanlis.
Havali biri, hava atmak icin özen gösterir bence. Mesela okula sirf hava atmak icin pahali marka elbiselerle gelip, burnu havada olan biri. Yani negatif bir anlami var bu kelimenin, benim acimdan.
Ancak cool biri, özen göstermeden baska insanlar tarafindan pozitif algilanir. Detaya gireyim:

Cool kelimesinin bence farkli anlami var:
-bir kisi hakkinda cool deyince o kisinin karizmatik (ve bazen de soguk kanli) anlamina gelir bence
-ama bazen de sadece "iyi bir insan" anlaminda kullaniliyor (my new teacher is a cool guy).

Bir sey veya bir durum hakkinda cool deyince yine baska bir kelime ile cevrilmesi lazim bence:
-it would be so cool if I pass this exam -> bu sinavi gecersem o kadar muhtesem olur ki
-his car is totally cool -> arabasi sahane.

Siz ne dersiniz?
Collapse


 

Recep Kurt  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:08
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
Bence kıyak Nov 5

Bence "cool"u en iyi karşılayan kelime "kıyak"tır.

 

Çağatay Duruk  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:08
Member (May 2019)
Turkish to English
+ ...
Çok anlamlı Nov 6

Merriam-Webster sözlüğü cool'un isim hali için 7 tane anlam vermiş, hatta bunların bazılarını a, b, c... diye ayırarak nüanslarını belirtmiş. Zaten sizin de belirttiğiniz gibi, çok anlamlı bir sözcük, "havalı" ise bunların sadece birini karşılıyor. Bence sözlükteki 7b maddesi için "havalı" uygun bir çeviri. Diğerleri için değil tabii ki.

https://
... See more
Merriam-Webster sözlüğü cool'un isim hali için 7 tane anlam vermiş, hatta bunların bazılarını a, b, c... diye ayırarak nüanslarını belirtmiş. Zaten sizin de belirttiğiniz gibi, çok anlamlı bir sözcük, "havalı" ise bunların sadece birini karşılıyor. Bence sözlükteki 7b maddesi için "havalı" uygun bir çeviri. Diğerleri için değil tabii ki.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/cool
Collapse


Harun Serpil
 

Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Serin Nov 6

Pozitif durumlardan biridir serin.
Türkçe'de insanlar, ruh durumları ve mizaçları için sıcak, soğuk, fırtınalı, ılımlı vs kullanılıyor.
Ancak "serin" kelimesi pek giremiyor bu tanımlamalara.
Cool aslında serin demek.
Bir insan serin ise onda pozitif özellikler vardır.
Bu özellikler onun görünüşünden ziyade yaydığı atmosfer, hali, tavrı, mizacıyla alakalı.

Bu arada TDK'da varmış ikinci anlam olarak "Hoşa giden, hafif bi
... See more
Pozitif durumlardan biridir serin.
Türkçe'de insanlar, ruh durumları ve mizaçları için sıcak, soğuk, fırtınalı, ılımlı vs kullanılıyor.
Ancak "serin" kelimesi pek giremiyor bu tanımlamalara.
Cool aslında serin demek.
Bir insan serin ise onda pozitif özellikler vardır.
Bu özellikler onun görünüşünden ziyade yaydığı atmosfer, hali, tavrı, mizacıyla alakalı.

Bu arada TDK'da varmış ikinci anlam olarak "Hoşa giden, hafif bir soğukluk veren"

[Edited at 2019-11-06 11:04 GMT]
Collapse


 

Cem Kent
Turkey
Local time: 20:08
Turkish to German
+ ...
TOPIC STARTER
7b Nov 6

merhaba Cagatay bey,

iste ben de kafayi tam o 7b kategorisindeki anlama taktim kafayi. havali bence bilerek hava atan birine denir, negatif bir anlami var bence. mesela filmde "Batman is cool" derse birisi, türkce altyazida kesin "Batman havali" derler. Batman hava atmaz, hava atmaya ihtiyaci yok. O oldugu gibi insanlar ona bir sekilde hayranlik duyar, pozitif görüsleri olur hakkinda.
yani en azindan kulaga asiri yanlis geliyor.


 

Çağatay Duruk  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:08
Member (May 2019)
Turkish to English
+ ...
Havalı, "hava atan" anlamı taşımıyor Nov 7

Cem bey,

Bu sefer de Türkçe sözlüklerden yola çıkarsak, "havalı" için "Göz alıcı, çekici, albenisi olan" deniyor ve "havalı kız" örneği veriliyor. Üç farklı sözlükte de yaklaşık aynı anlam ve aynı örnek verilmiş. Tahminime göre, eskiden kişiler için kullanılan "havalı", İngilizce "cool"un 7b'deki "fashionable, hip" anlamını karşılayabilmek için, nesne ve kıyafetler için de kullanılmaya başlamış, bu şekilde "havalı"nın anlamı bence bir
... See more
Cem bey,

Bu sefer de Türkçe sözlüklerden yola çıkarsak, "havalı" için "Göz alıcı, çekici, albenisi olan" deniyor ve "havalı kız" örneği veriliyor. Üç farklı sözlükte de yaklaşık aynı anlam ve aynı örnek verilmiş. Tahminime göre, eskiden kişiler için kullanılan "havalı", İngilizce "cool"un 7b'deki "fashionable, hip" anlamını karşılayabilmek için, nesne ve kıyafetler için de kullanılmaya başlamış, bu şekilde "havalı"nın anlamı bence biraz genişlemiş. Değindiğiniz "hava atmak" ve "havalı" karmaşası için ise; bence böyle bir sorun yok, örnekteki "havalı kız" hiç de hava atmıyor, öyle bir niyet taşımıyor olabilir, ama "göz alıcı, çekici ve albenisi olması" kendisi için "havalı" dememiz için yeterli. "hava atmak"taki olumsuz anlam "havalı"da bulunmuyor.

Cem Kent wrote:

merhaba Cagatay bey,

iste ben de kafayi tam o 7b kategorisindeki anlama taktim kafayi. havali bence bilerek hava atan birine denir, negatif bir anlami var bence. mesela filmde "Batman is cool" derse birisi, türkce altyazida kesin "Batman havali" derler. Batman hava atmaz, hava atmaya ihtiyaci yok. O oldugu gibi insanlar ona bir sekilde hayranlik duyar, pozitif görüsleri olur hakkinda.
yani en azindan kulaga asiri yanlis geliyor.
Collapse


 

Cem Kent
Turkey
Local time: 20:08
Turkish to German
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


TOPIC STARTER
Teşekkürler Nov 7

Teşekkür ederim, demek ki o zaman ben yanlış görmüşüm olayı. Kulağıma hoş gelmiyor havalı kelimesi, ondandir.

 

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:08
Member
English to Turkish
+ ...
cool Nov 7

havalı, karizmatik, çekici ve hatta nev-i şahsına münhasır

 

Özgür Salman  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:08
Member (2011)
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
kuul topik Nov 10

Herkes gibi futbol vs. oynamak yerine ruh hastalarının yaptığı sporlarla ilgilenme sonucu, başlık açıldığında hastanede kırık ameliyatında olduğumdan biraz geç cevap verebiliyorum ama özellikle altyazı ve dublaj çevirisinde çok önemli bir konu olduğu için yazmak istedim:

bscap0013


"Cool", öyle bir -adeta- joker kelime ki her durumda tek bir ifadeyle karşılayabilmek imkansız. Karşılığı, geçtiği yere göre belirlemek gerekiyor.

Geçmişte bazı televizyon kanallarında "cool", "dude" gibi sık kullanılan bazı kelimeler için her seferinde kullanılacak tek bir kelime karşılığı belirleme gibi uygulamalar da olmuştu ama sonuç faciaydı.

Örneğin bir kanalda "cool" için sürekli "havalı" deniyordu. Şu tür diyaloglarla karşılaşabiliyorduk:

-Canım sıkıldı, sinemaya gitsek nasıl olur?
-Havalı olur.

-Böyle bir şey düşünmüş olman ne havalı.

Başka bir kanal da "dude" kelimesini her seferinde "abi" diye çevirtiyordu. Bazen şöyle diyaloglarla karşılaşılıyordu:

(Kavga ederken, öfkeli bir şekilde)
-Abi... Abi, bak fena olacak! Abi, delirtme beni! (Yerde yuvarlanmaya başlıyorlar) Abi, bak seni dayaktan gebertirim! Abi, akıllı ol lan!

Bunların dışında mesela "bir şeyi sorun etmeme" veya "bir konuda itirazı olmama" (to be cool about something) gibi anlamları da olduğunu düşündüğümüzde hem "Woww, he's so freakin' cool!" hem "Cool story bro!" hem de (bir gerginliğin ardından karşı tarafın sorduğu şekilde) "Are we cool?" cümlelerindeki anlamı aynı anda verebilecek tek bir ifade yoktur herhalde. En azından ben bunca yıldır bulamadım Ama bunu her seferinde "havalı" diye çevirenler çok yanlış yapıyor.

Bu "havalı" çevirisini sanıyorum artık kapanmış olan ve bir dönem ben dâhil milyonlarca kişinin her gün izlediği CNBC-e çıkarmıştı. Oradan önce gördüğümü hatırlamıyorum.



[Değişiklik saati 2019-11-10 10:59 GMT]

[Değişiklik saati 2019-11-10 11:03 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Cool" kelimesinin cevirisi

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search