Off topic: Traduttori traditori
Thread poster: Emin Arı

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:14
Member
English to Turkish
+ ...
Sep 17

İtalyanca "traduttori traditori" Türkçesi "Çevirmen haindir" diyerek çevrilebilir. Kimi yorumlara göre bu çevirmenin kaynak metne sadık kalmaması, yani ona ihanet eden bir hain olması gerektiğini anlamına geliyor.

Hepimiz hain miyiz?
))


 

Çağatay Duruk  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:14
Member (May 2019)
Turkish to English
+ ...
İhanet etmemek doğru bir ilke ama... Sep 18

Çevirinin herhangi bir yönü ile uğraşan bir profesyonele sorsak, "kaynak metin asıldır" diye üstüne basa basa söyler. Söyler de, kendisi de bunu her zaman uygulamaz. Şimdi yapmakta olduğum çeviride örneğin, kaynak metinde "veya" bağlacı yerine yanlışlıkla "ve" kullanılmış. Yanlış olduğuna %100 eminim. Konuyu biliyorum, bağlamı biliyorum. Çeviri yaparken değiştirmeli miyim? Yanıt "evet" ise, %80 emin olduğumda ne yapmalıyım? %50?
Özetle, ihanet ile çevi
... See more
Çevirinin herhangi bir yönü ile uğraşan bir profesyonele sorsak, "kaynak metin asıldır" diye üstüne basa basa söyler. Söyler de, kendisi de bunu her zaman uygulamaz. Şimdi yapmakta olduğum çeviride örneğin, kaynak metinde "veya" bağlacı yerine yanlışlıkla "ve" kullanılmış. Yanlış olduğuna %100 eminim. Konuyu biliyorum, bağlamı biliyorum. Çeviri yaparken değiştirmeli miyim? Yanıt "evet" ise, %80 emin olduğumda ne yapmalıyım? %50?
Özetle, ihanet ile çeviri iç içe geçmiş meseleler. Böyle olunca, çevirmeni ihanetle suçlamak da çok kolay, ihanet etmeden bu iş yapılamaz diye işin içinden sıyrılmak da çok kolay. Gerçek ise galiba her zaman olduğu gibi, ikisinin arasında bir yerlerde...
Collapse


 

Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Bence Sep 22

Bence bu söz eskiden geliyor.
Söyleyenler de bence politikacı, aristokrat veya üst sınıflardandır (1900 öncesi).
Çünkü bu sınıflar başarısızlıklarını hep başkalarına yükler.
Herkesle savaş ve geçimsizlik içindedir bu sınıflar hep.
Bunu da yabancı misyonlarla iletişimlerinde tek köprü olan çevirmene (sözlü) yüklemişlerdir.
- Hep o çeviren hatalı, yoksa benim dediğimde bir terslik yok, gibisinden.
Ben bu sözden bunu çıka
... See more
Bence bu söz eskiden geliyor.
Söyleyenler de bence politikacı, aristokrat veya üst sınıflardandır (1900 öncesi).
Çünkü bu sınıflar başarısızlıklarını hep başkalarına yükler.
Herkesle savaş ve geçimsizlik içindedir bu sınıflar hep.
Bunu da yabancı misyonlarla iletişimlerinde tek köprü olan çevirmene (sözlü) yüklemişlerdir.
- Hep o çeviren hatalı, yoksa benim dediğimde bir terslik yok, gibisinden.
Ben bu sözden bunu çıkarıyorum.
Yoksa çeviri nedir bilen biri niye böyle bir laf etsin ki?

Saygılar,

M. Ali
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduttori traditori

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search