Post Editing Machine Translation
Thread poster: Selma Dogan
Selma Dogan
Selma Dogan  Identity Verified
Local time: 23:43
English to Turkish
+ ...
Oct 29, 2018

Merhaba,

Türkçe forumda bu başlığa rastalayamadım.
Bana arada bir bu konuda fiyat isteyen e-postalar geliyor. Hacimli hacimli dosyalardan bahsediliyor. Fiyat soruluyor.
İngilizce forumlarda okuduğum kadarıyla yanına yaklaşılmaması gereken, bulaşık, belalı, zaman tüketen, zor para kazandıran bir iş.
Ama gelecek bizi buna mecbur kılacak mı? Sizin yorumlarınız neler?
MT Post editing yapanlarımız mutlaka vardır. Deneyimlerini paylaş
... See more
Merhaba,

Türkçe forumda bu başlığa rastalayamadım.
Bana arada bir bu konuda fiyat isteyen e-postalar geliyor. Hacimli hacimli dosyalardan bahsediliyor. Fiyat soruluyor.
İngilizce forumlarda okuduğum kadarıyla yanına yaklaşılmaması gereken, bulaşık, belalı, zaman tüketen, zor para kazandıran bir iş.
Ama gelecek bizi buna mecbur kılacak mı? Sizin yorumlarınız neler?
MT Post editing yapanlarımız mutlaka vardır. Deneyimlerini paylaşırlarsa sevinirim.
İyi çalışmalar,
Saygılar...
Collapse


 
Ali Bayraktar
Ali Bayraktar  Identity Verified
Türkiye
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
En fazla 30 dolar indirim yapın Oct 30, 2018

selma dogan wrote:

Merhaba,

Türkçe forumda bu başlığa rastalayamadım.
Bana arada bir bu konuda fiyat isteyen e-postalar geliyor. Hacimli hacimli dosyalardan bahsediliyor. Fiyat soruluyor.
İngilizce forumlarda okuduğum kadarıyla yanına yaklaşılmaması gereken, bulaşık, belalı, zaman tüketen, zor para kazandıran bir iş.
Ama gelecek bizi buna mecbur kılacak mı? Sizin yorumlarınız neler?
MT Post editing yapanlarımız mutlaka vardır. Deneyimlerini paylaşırlarsa sevinirim.
İyi çalışmalar,
Saygılar...


Merhaba,
Bu uyanıklık sektörde son yıllarda başladı. Dikkate almamanızı öneririm.
Israr eden olursa da Google Api fiyatı üzerinden indirim yaparsınız çeviri fiyatınızdan.
Google Api fiyatı 1 milyon karakter için 20-30 dolar falan.

Saygılar

M. Ali


 
Selma Dogan
Selma Dogan  Identity Verified
Local time: 23:43
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Ağrısız başımı ağrıtmayayım Oct 30, 2018

Teşekkürler M.Ali bey,
Sevdiğim işi sevilmez hale getireceği açık. O yüzden kibarca reddetmek en iyisi.


 
Onur Inal
Onur Inal  Identity Verified
Austria
Local time: 22:43
English to Turkish
+ ...
Örnek metin isteyin Oct 30, 2018

Baştan reddetmeyin derim, bakarsınız iyi bir fırsattır ve görmeden kaçırmış olursunuz. Örnek metin veya dosya isteyin. Başa çıkılmayacak veya uğraşmaya değmeyecek angarya iş gibi duruyorsa reddedersiniz.

 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:43
English to Turkish
+ ...
Uzak durun... Oct 31, 2018

Uyanık çeviri bürolarının yeni kar maksimizasyon stratejisi.

Google'a çevirt ve sonra proofing işini normal insan çevirmene yaptırt. Böylece karı maksimize et.

Normalde, Çeviri + Düzeltme parası vermesi gerekirken, bu durumda sadece düzeltme parası veriyorsunuz. Çeviri işini google yoluyla yaptığınız için neredeyse bedavaya geliyor.

Herşey güzel, hoş, ama pratikte google çeviri farklı kökenli diller arasında saçmalıyor. İngi
... See more
Uyanık çeviri bürolarının yeni kar maksimizasyon stratejisi.

Google'a çevirt ve sonra proofing işini normal insan çevirmene yaptırt. Böylece karı maksimize et.

Normalde, Çeviri + Düzeltme parası vermesi gerekirken, bu durumda sadece düzeltme parası veriyorsunuz. Çeviri işini google yoluyla yaptığınız için neredeyse bedavaya geliyor.

Herşey güzel, hoş, ama pratikte google çeviri farklı kökenli diller arasında saçmalıyor. İngilizce-Almanca gibi aynı kökenli diller arasında google fena değil.

Elinize gelecek olan metin çok muhtemel berbat olacaktır. Düzeltme yerine, yeniden çevirme gibi bir iş olacaktır.
Collapse


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:43
English to Turkish
+ ...
gibisi fazla Oct 31, 2018

Emin Arı wrote:

Uyanık çeviri bürolarının yeni kar maksimizasyon stratejisi.

Google'a çevirt ve sonra proofing işini normal insan çevirmene yaptırt. Böylece karı maksimize et.

Normalde, Çeviri + Düzeltme parası vermesi gerekirken, bu durumda sadece düzeltme parası veriyorsunuz. Çeviri işini google yoluyla yaptığınız için neredeyse bedavaya geliyor.

Herşey güzel, hoş, ama pratikte google çeviri farklı kökenli diller arasında saçmalıyor. İngilizce-Almanca gibi aynı kökenli diller arasında google fena değil.

Elinize gelecek olan metin çok muhtemel berbat olacaktır. Düzeltme yerine, yeniden çevirme gibi bir iş olacaktır.


Elinize gelecek olan metin berbat olacaktır. Düzeltme yerine, yeniden çevirme olacaktır.

Bu tür işler tek şartla kabul edilir: sorumluluk reddi. Sonra da kafanıza göre (random) bir kaç segmentte/cümlede değişiklik yapar paranızı alırsınız.

Tabii ödeme yaparlarsa! Post editing yaptıran firmaya güven olur mu?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Post Editing Machine Translation


Translation news in Türkiye





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »