MemoQ - Dejavu
Thread poster: Selma Dogan
Selma Dogan
Selma Dogan  Identity Verified
Local time: 07:46
English to Turkish
+ ...
Mar 30, 2018

Merhaba,

Müşterimin gönderdiği xlf dosyasını MemoQ da çalıştıktan sonra tamamladığım dosyayı nasıl export etmeliyim ki müşterim Dejavu’da (Atril) bu dosyayı açabilsin?

Şimdiden çok teşekkür ederim.


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:46
English to Turkish
+ ...
xliff Mar 30, 2018

selma dogan wrote:

Merhaba,

Müşterimin gönderdiği xlf dosyasını MemoQ da çalıştıktan sonra tamamladığım dosyayı nasıl export etmeliyim ki müşterim Dejavu’da (Atril) bu dosyayı açabilsin?

Şimdiden çok teşekkür ederim.



memoQ'de normal olarak Export (dialog) seçeneği ile dışa aktardığınız dosyanın Dejavu'da açılması gerekli çünkü xlf yaygın bir format. Bir sorun olacağını düşünmüyorum.

Olur da xlf dosyasını karşı taraf açamıyorsa, bu durumda...


İki yol önerebilirim:

- memoQ'de export bilingual seçeneğindeki "Trados compatible bilingual doc" seçeneği ile dosyayı gönderirseniz Dejavu açabilir sanırım.

- ya da TM'yi tmx olarak dışarı aktarın ve karşı tarafa gönderip onun pre-translate ile dosyayı Dejavu'da çevirmesini isteyin.


 
Selma Dogan
Selma Dogan  Identity Verified
Local time: 07:46
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Teşekkürler Mar 30, 2018

Çok teşekkür ederim Emin bey,

Sorun MemoQ ya da DejaVu'da değil bendeymiş sanırım. Ben fazlasıyla acemisiyim MemoQ'nun. Müşterimin de hiç fikri yok.
Niyeyse Export (Dialog) dışında ne kadar seçenek varsa hepsi ile export edip göndermiştim, ya tutarsa diye 4 adet farklı uzantılı dosya gönderdim, hiçbiri olmamıştı.
Şimdi dialog ile denedim ve xlf olarak export etti. Yaşasın diyorum:) Bakalım müşterim açabilecek mi. Belki tatil nedeniyle g
... See more
Çok teşekkür ederim Emin bey,

Sorun MemoQ ya da DejaVu'da değil bendeymiş sanırım. Ben fazlasıyla acemisiyim MemoQ'nun. Müşterimin de hiç fikri yok.
Niyeyse Export (Dialog) dışında ne kadar seçenek varsa hepsi ile export edip göndermiştim, ya tutarsa diye 4 adet farklı uzantılı dosya gönderdim, hiçbiri olmamıştı.
Şimdi dialog ile denedim ve xlf olarak export etti. Yaşasın diyorum:) Bakalım müşterim açabilecek mi. Belki tatil nedeniyle geç haber verir ama haber verdiğinde buraya yazarım.

Tekrar çok teşekkür ederim.
Saygılar.
Collapse


 
Selma Dogan
Selma Dogan  Identity Verified
Local time: 07:46
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Çok teşekkür ederim! Apr 1, 2018

Emin bey,
Dosya sorunsuz açılmış. Sağ olun. Size ne kadar teşekkür etsem az.

İyi çalışmalar,
Saygılar,

Selma DOGAN


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 07:46
English to Turkish
+ ...
export stored path Apr 7, 2018

ProZ'a artık pek girmediğim için yeni gördüm sorunuzu.

memoQ'da çeviri bittiğinde "export stored path" ile çevrilmiş dosyayı orijinal klasör içine "_tur" gibi dil soneki eklenmiş şekilde aktarmanız (export etmeniz) gerekiyor. Müşteri dosya adını değiştirmeden de dosyayı kendi projesi içine (Deja Vu) aktarabilir.


 
Selma Dogan
Selma Dogan  Identity Verified
Local time: 07:46
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
xlf Apr 10, 2018

Teşekkür ederim Selçuk bey.
Ben her nedense dosyayı xliff halinde export edip sonra onu xlf'e dönüştürme çabasına girmiştim. Cehalet böyle bir şey:)

CAT konusunda sizden, Emin bey'den ve buradaki diğer kıymetli çevirmenlerden yardım almak çok güzel. Çünkü en basit şey bile bilmeyen için bir puzzle oluyor. O nedenle arada bir uğrayın Proz'a lütfen.

Teşekkürler,
Saygılar,

Selma DOGAN


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

MemoQ - Dejavu


Translation news in Türkiye





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »