Pages in topic:   < [1 2]
CAT ve başkaları
Thread poster: Yusef
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Trados Türkiye satışları hakkında... Mar 20, 2016

Proz'dan üç arkadaşımız e-mektup göndermişler. Trados'u ucuza alabilir miyiz diye soruyorlar. Reklam yapmak istemem ama ben Set-Soft üzerinden oldukça hesaplı almıştım Studio 2011'i. Şu anki durumu bilemiyorum. Bir zamanlar Proz'da da indirimli kampanyalı satışlar vardı.

Bu arkadaşlarımıza şu bağlantıları gönd
... See more
Proz'dan üç arkadaşımız e-mektup göndermişler. Trados'u ucuza alabilir miyiz diye soruyorlar. Reklam yapmak istemem ama ben Set-Soft üzerinden oldukça hesaplı almıştım Studio 2011'i. Şu anki durumu bilemiyorum. Bir zamanlar Proz'da da indirimli kampanyalı satışlar vardı.

Bu arkadaşlarımıza şu bağlantıları gönderiyorum -> http://www.set-soft.com/sdl-trados-detay
-> https://bestshop4techs.com/

Ayrı ayrı yanıt yazamadım, herkese açık olması için buraya yazıyorum.
Collapse


 
Özgür Salman
Özgür Salman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
Translator Group Buying Mar 20, 2016

ProZ'da birkaç kişi bir araya gelip çeşitli CAT araçları alabiliyor. Yüzde 40'a varan indirimler olduğu yazıyor ama hiç bu şekilde satın almadığım için bilmiyorum. Grup dolmuşsa bekleme listesine giriyorsunuz, bir süre sonra yine açılıyor sanıyorum. İncelemek isteyenler için:

http://www.proz.com/tgb/

[Değişiklik saati 2016-03-22 09:04 GMT]


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
English to Turkish
+ ...
Trados sucks Mar 21, 2016

Bilgisayarlardaki windows neyse, CAT araçlarında Trados'da öyledir: bol reklam, berbat fonksiyon.

Karmaşık menüsü, sık sık göçmeye eğimli olması, fazla sistem gereksinimi ile Trados kötü bir CAT aracıdır.

Gerçekten bu işe para ayırmayı düşünüyorsanız memoQ'yü tavsiye ederim. CafeTrans'da düşünebilir; her ne kadar hiç kullanmamış olsam da okuduğum yorumlar oldukça olumlu.


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
CAT'ı-Kedisi yerine galiba... Mar 22, 2016

"Tüm dünyada çevirmenler BDÇ araçları kullanarak çeviri kalitesini ve verimliliğini rahatlıkla üst düzeylere çıkarırken..."
---------------------------

BDÇ daha güzel durmuş. Gerçi CAT, kedi de gözel ya...

Neyse


 
Yusef
Yusef  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Cat veya Bdç Mar 22, 2016

Bu tamamen kişşisel bir zevk meselesidir. Aksi fikirde olanlar da vardır (mesela ben).
Zevk meselesi olmayıp tartışıılır olan CAT kullanımı ile kalitenin de (verimlilik tamam) üst düzeye
çıktığı. (örnek: beş -on sayfalar).


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Ben bişey demedim Mar 22, 2016

Ben bişey demedim

Alıntı yaptım, böyle de demişler dedim.


[Edited at 2016-03-22 11:54 GMT]


 
Yusef
Yusef  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Sn Bayraktar Mar 22, 2016

Biraz geciktim ama, 2001 yılından beri lisanslı Trados kullanıcısıyım, ne kalite vs. şirketler istediği için
zorunluluk. Amacım CAT'ların gereksiz olduğunu iddia değil, zorunluluk ölçüsünde gerekliler; ancak
benim bakış açımdan tercümanın (eski bir deyimle) sömürülmesi sonucunu getiren, şirketlerin maliyetini
düşürdüğü için empoze edilen bir araç olduğu. Atıl Bey bu zamanda CAT'sız çalışabiliyorsa müşteri çevresi
bakımından �
... See more
Biraz geciktim ama, 2001 yılından beri lisanslı Trados kullanıcısıyım, ne kalite vs. şirketler istediği için
zorunluluk. Amacım CAT'ların gereksiz olduğunu iddia değil, zorunluluk ölçüsünde gerekliler; ancak
benim bakış açımdan tercümanın (eski bir deyimle) sömürülmesi sonucunu getiren, şirketlerin maliyetini
düşürdüğü için empoze edilen bir araç olduğu. Atıl Bey bu zamanda CAT'sız çalışabiliyorsa müşteri çevresi
bakımından şanslı, öyle olmasaydı, istemeye, istemeye satın alma (veya başka türlü çaresini bulma)
yoluna giderdi. Amacımı 2 kez anlattığım için tekrarlamak istemiyorum. Mümkün, özellikle son müşteriyle
çalışma imkanı da varsa veya aracının da talebi yoksa ama ender bir şans. CAT'ı rededebilen şirketler de tanıyorum çok az da olsa, herşey bir dereceye kadar mümkün piyasada

[Edited at 2016-03-22 12:18 GMT]
Collapse


 
Yusef
Yusef  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Sn. Özdemir Mar 22, 2016

Özür dilerim gözümden kaçmış.

 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Sn. Yusef Mar 22, 2016

Yusef wrote:

Özür dilerim gözümden kaçmış.


Özürlük bir durum yok.

Sağolun.


 
Yusef
Yusef  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:39
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Verimlilik Mar 22, 2016

Şirketler istemediği halde, kendinize TM hazırlıyorsanız size de faydası olur elbette. Ne kadar olur? Adamına göre değişir ama neticede kendin i amorti eder. Bunun için ayni tür işlerde uzun zamanlı çalışmak gerek, çok farklı örneğin mühendislik ve hukuk için ayni TM'nin kullanılması az da olsa Google Translate sonuçlarına yol açabilir.
Bir de CAT'ların bir iletişim aracı olduğu fikrinde değilim.

[Edited at 2016-03-22 12:27 GMT]

[Edited at 2016-03-22 12:28 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CAT ve başkaları


Translation news in Türkiye





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »