boşluk dediğin nedir ki! Thread poster: Selcuk Akyuz
| Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ...
İstanbul büroları sağ olsunlar beni her gün ararlar. Ararlar dediğim lafın gelişi, telefon eskide kaldı, e-posta yetiyor artık. 1000 karakter boşluksuz sayfa fiyatımı, toplu işlerde ne kadar indirim yapacağımı, daha bir ton şeyi sorarlar. Bunların çoğuna cevap yazmam, zaten ortada bana önerilen bir proje yoksa veritabanlarını şişirmenin de bir anlamı yok. Arada sırada bu büroların kopyala yapıştır birbirinin aynısı olan web sayfaların... See more İstanbul büroları sağ olsunlar beni her gün ararlar. Ararlar dediğim lafın gelişi, telefon eskide kaldı, e-posta yetiyor artık. 1000 karakter boşluksuz sayfa fiyatımı, toplu işlerde ne kadar indirim yapacağımı, daha bir ton şeyi sorarlar. Bunların çoğuna cevap yazmam, zaten ortada bana önerilen bir proje yoksa veritabanlarını şişirmenin de bir anlamı yok. Arada sırada bu büroların kopyala yapıştır birbirinin aynısı olan web sayfalarına bakarım. Bir şey dikkatimi çekti son zamanlarda. Bana "1000 karakter boşluksuz" sayfa fiyatımı soran bu bürolar web sayfalarında müşterilerine "1000 karakter" üzerinden fiyat veriyorlar. Boşlukların lafı bile edilmiyor. Hesaplamalarda en azından 120 karakter fark eder, İngilizce metinlerde daha da fazla, 170 karakter kadar. Yani yüzde 17. Güzel para, öyle değil mi! ▲ Collapse | | | Emin Arı Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ... her zaman dediğim gibi... | Feb 25, 2015 |
Her zaman dediğim gibi... "Boşluğu anladığın zaman dolacaksın" | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ... TOPIC STARTER
Teşekkürler Emin Bey, ne güzel, ne kadar derin bir söz bu böyle. Emin Arı wrote: "Boşluğu anladığın zaman dolacaksın" | | | Emin Arı Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ... Teşekkürler... | Feb 25, 2015 |
Selcuk Akyuz wrote: Teşekkürler Emin Bey, ne güzel, ne kadar derin bir söz bu böyle. Emin Arı wrote: "Boşluğu anladığın zaman dolacaksın" Çok teşekkür ederim. Tamamen bana ait. Bir zamanlar öykülerimde çok kullanırdım. | |
|
|
Yusef Türkiye Local time: 02:48 German to Turkish + ... Doğru dahası da var | Feb 25, 2015 |
Doğru bir argüman, şiirsel bir yorum, ayni yöntem Trados ödemelerinde de geçerli. Sitelerden bahis açıuldığına gore İngilice sayfalar da dikkat çekici (ve Almancalar). | | | Emin Arı Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ... Karşıyaka'da kahve | Feb 25, 2015 |
Selçuk bey, Şurada bir taş atım mesafesindeyiz. Bir gün bir kahve içelim, ksk çarşı ya da yasemin cafe olabilir. | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ... TOPIC STARTER kahve bahane | Feb 25, 2015 |
Emin Bey haklısınız, kaç yıldır bir türlü ayarlayamadık, bir türlü görüşemedik. Elimde 2 aydır sürünen bir iş var, bugün yarın bitecek gibi. Ben sizi ararım | | | Özgür Salman Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ... Moderator of this forum diğer illerden de tekliflerimiz açılmıştır... | Feb 25, 2015 |
Selçuk Hocam, İstanbul'a gelirsen de ben varım sırada; haberin olsun
[Değişiklik saati 2015-02-25 20:13 GMT] | |
|
|
ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 02:48 Member (2007) Turkish to English + ... Karakter Sahibi | Feb 25, 2015 |
Ben bu çeviri bürolarinin karakter hesabina oldum olasi hastayim. Daha ilk iletisimde tutturuyorlar bir karakter olgusu ki anlayabilene askolsun. Halbuki bir insanin karakterini anlayabilmek için hepimizin bildigi gibi zamana gereksinim vardir. O insanla koyu bir iletisim kurmak ve birtakim duygulari/etkinlikleri paylasmak gerekir. Bunlar gerçeklesmeden daha ilk karsilasmada karakter alisverisi yapmak bence biraz saçma. Eger bilime kulak verirsek, karakterden çok sözcükt... See more Ben bu çeviri bürolarinin karakter hesabina oldum olasi hastayim. Daha ilk iletisimde tutturuyorlar bir karakter olgusu ki anlayabilene askolsun. Halbuki bir insanin karakterini anlayabilmek için hepimizin bildigi gibi zamana gereksinim vardir. O insanla koyu bir iletisim kurmak ve birtakim duygulari/etkinlikleri paylasmak gerekir. Bunlar gerçeklesmeden daha ilk karsilasmada karakter alisverisi yapmak bence biraz saçma. Eger bilime kulak verirsek, karakterden çok sözcüktür asil önemli olan. Bunun da nedeni, sözcük bir dilde anlamli en küçük yapi tasidir. Örnegin, kisilerarasi iletisimde anlam tasiyan sözcüklerden bahsederiz, karakterden degil. Kaldi ki, yukarida anlattigim gibi karakterleri anlayabilmek için zaman gerekir. Bu dünyada çogumuzun yeterli zamani bile yoktur. O halde, sözcüklere odaklanmamiz gerekir. ▲ Collapse | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ... TOPIC STARTER
ATIL KAYHAN wrote: Ben bu çeviri bürolarinin karakter hesabina oldum olasi hastayim. Daha ilk iletisimde tutturuyorlar bir karakter olgusu ki anlayabilene askolsun. Halbuki bir insanin karakterini anlayabilmek için hepimizin bildigi gibi zamana gereksinim vardir. O insanla koyu bir iletisim kurmak ve birtakim duygulari/etkinlikleri paylasmak gerekir. Bunlar gerçeklesmeden daha ilk karsilasmada karakter alisverisi yapmak bence biraz saçma. Bu tarz bir yazı yazdığınızı ilk kez gördüm Atıl Bey, devamını bekleriz artık. | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ... TOPIC STARTER İstanbul, İstanbul | Feb 25, 2015 |
Özgür Salman wrote: Selçuk Hocam, İstanbul'a gelirsen de ben varım sırada; haberin olsun İstanbul'a ayak basmayalı neredeyse on yıl oldu. Akrabalar, dostlar, çevirmen arkadaşlar... vakit bulup gelebilsem görmeyi istediğim ne kadar çok insan var İstanbul'da. Çevirmenlikten kurtulup, kendimi tamamen aikidoya versem yılda en az birkaç kez geleceğim o taraflara da, olmuyor işte. Kısmet diyelim | | | Özgür Salman Türkiye Local time: 02:48 English to Turkish + ... Moderator of this forum ayrı yazılmayan "ki" | Feb 25, 2015 |
Aikido yaptığını forumda 2007 veya 2008'de yazdığını hatırlıyorum. Bunca zamandır devam ediyorsa (aralıklarla bile olsa) süper. | |
|
|
Haluk Erkan Türkiye Local time: 02:48 German to Turkish + ...
Aus nassem Ton formt man Gefässe, aber das Leere in ihnen ermöglicht das Füllen der Krüge. So ist das Sichtbare zwar von Nutzen. Doch das Wesentliche bleibt unsichtbar. ------ Çamurdan kap yapılsa da içindeki boşluk testinin dolmasını sağlar. Gözle görülen şeyler faydalı olsa da asıl olan gözle görülmez. _____________________________________________________ Selçuk ve Emin Beyle İzmir'de bir kafede ben de sohbet etmek isterim. Bu... See more Aus nassem Ton formt man Gefässe, aber das Leere in ihnen ermöglicht das Füllen der Krüge. So ist das Sichtbare zwar von Nutzen. Doch das Wesentliche bleibt unsichtbar. ------ Çamurdan kap yapılsa da içindeki boşluk testinin dolmasını sağlar. Gözle görülen şeyler faydalı olsa da asıl olan gözle görülmez. _____________________________________________________ Selçuk ve Emin Beyle İzmir'de bir kafede ben de sohbet etmek isterim. Bu bağlamda Özgür Beyi de İzmir'e davet ederiz, dörtlü powwow olur
[Bearbeitet am 2015-02-26 08:53 GMT] ▲ Collapse | | | Zeki Güler Local time: 23:48 Member (2012) English to Turkish + ...
Karakterler kelimelere, kelimeler cümlelere dönmeli yurdumda ... Bu müstesna ekip biraraya geleceği zaman atlayıp Türkiye'ye gelmeyi, hepinizle tanışmayı ve Voltran'ın parçası olmayı çok isterim. Cümleten selam... | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » boşluk dediğin nedir ki! No recent translation news about Türkiye. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |