Pages in topic:   < [1 2 3] >
PayPal & Moneybookers vs.
Thread poster: Haluk Erkan
K.K.Unal
K.K.Unal  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Premier ve Paypal Debit Card Mar 17, 2011

Premier'e geçerseniz kesinti %4 civarı oluyor ama hiçbir sorun çıkmıyor.

Bir de ABD veya İngiltere'de banka hesabınız varsa Paypal debit card alıp Türkiye'de bu kartı kullanabiliyorsunuz ya da herhangi bir ATM'den para çekebiliyorsunuz. Böylece parayı Türkiye'deki bankaya aktarmaya gerek kalmıyor.


 
Karahan Sisman
Karahan Sisman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2010)
English to Turkish
Bireysel Mar 17, 2011

Rasim Dağdelen wrote:

@ Gulay Baran ve Karahan Şişman

Sizin PayPal'daki hesap türünüz (account type) nedir?



Benim PayPal hesabım bireysel (personal) hesap görünüyor.

Ödemelerimde çoğunlukla Moneybookers kullandığım için (Çünkü Moneybookers'ı kullanmaya başladığımda PayPal Türkiye'de henüz kullanılamıyordu), PayPal'de limit dolması gibi bir durumla karşılaşmadım, çok kullanmadığım için de yakın zamanda karşılaşmam diye ümit ediyorum


 
Dagdelen
Dagdelen  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2010)
German to Turkish
+ ...
Moneybookers Mar 17, 2011

Karahan Şişman wrote:
...
Ödemelerimde çoğunlukla Moneybookers kullandığım için (Çünkü Moneybookers'ı kullanmaya başladığımda PayPal Türkiye'de henüz kullanılamıyordu), PayPal'de limit dolması gibi bir durumla karşılaşmadım, çok kullanmadığım için de yakın zamanda karşılaşmam diye ümit ediyorum


Moneybookers bireysel hesapta:
• Para aktarım harçları/masrafları nasıl (hesaptan para çıkarken)?
• Sending Limit var mı?
• Sending Limit'ten sonra, bireysel hesabı "debit card" aracılığıyla bir Türk bankasından onaylatabiliyor musunuz?
• Avrupalı çeviri büroları Moneybookers'ı tanıyor mu, çekince gösteriyorlar mı?

Yardımlar için şimdiden teşekkürler!


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
@ Rasim Bey Mar 17, 2011

Bu güne kadar 300-500'er avro çektiğim çok oldu MB'den İŞ bankasına. Çok yoğun kullanmıyorum artuk. Müşteriye ^^tuzak kurmak^^ amacıyla kullanıyorum Moneybookersi . Paypal için de diyeceğim, artık sadece belli aboneliklere, göndereceğim para kadar kabul edersem ediyorum, yoksa Paypalı artık transfer amaçlı kullanmıyorum bankalarıma...

Hee bu arada, Moneybookers hesabım aldığım şekilde d
... See more
Bu güne kadar 300-500'er avro çektiğim çok oldu MB'den İŞ bankasına. Çok yoğun kullanmıyorum artuk. Müşteriye ^^tuzak kurmak^^ amacıyla kullanıyorum Moneybookersi . Paypal için de diyeceğim, artık sadece belli aboneliklere, göndereceğim para kadar kabul edersem ediyorum, yoksa Paypalı artık transfer amaçlı kullanmıyorum bankalarıma...

Hee bu arada, Moneybookers hesabım aldığım şekilde duruyor. Büyük tutarlarda atıyorum 300-500-2000 EUR diyelim, tercihim doğrudan EUR hesaplarıma banka havalesidir.

Bir de alacağım diyelim ki 150 avroyu MBookers hesabıma göndertirsem müşteriye, güven testi yapmış oluyorum Bu küçük tutarları da hemen İşbankası EUR hesabıma çekiyorum 2-3 günde kesin geliyor.

Moneybookers, merkezi London olduğundan mıdır nedir, Avrupa'da bayağı bir tanınmaya başladı... Bakalım sonu ne olur bilemeyiz şimdiden doğallıkla...

Büyük tutarlarda bankadan-bankaya havaleyi salık veririm.


Şimdilik bu kadar

Selamlar

Rasim Dağdelen wrote:

Moneybookers bireysel hesapta:
• Para aktarım harçları/masrafları nasıl (hesaptan para çıkarken)?
• Sending Limit var mı?
• Sending Limit'ten sonra, bireysel hesabı "debit card" aracılığıyla bir Türk bankasından onaylatabiliyor musunuz?
• Avrupalı çeviri büroları Moneybookers'ı tanıyor mu, çekince gösteriyorlar mı?

Yardımlar için şimdiden teşekkürler!



[Edited at 2011-03-17 13:26 GMT]
Collapse


 
Karahan Sisman
Karahan Sisman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2010)
English to Turkish
Moneybookers Mar 17, 2011

Rasim Dağdelen wrote:

Moneybookers bireysel hesapta:
• Para aktarım harçları/masrafları nasıl (hesaptan para çıkarken)?
• Sending Limit var mı?
• Sending Limit'ten sonra, bireysel hesabı "debit card" aracılığıyla bir Türk bankasından onaylatabiliyor musunuz?
• Avrupalı çeviri büroları Moneybookers'ı tanıyor mu, çekince gösteriyorlar mı?

Yardımlar için şimdiden teşekkürler!



Öncelikle şunu söylemem gerekir, Moneybookers'taki hesabım başlangıçta Bireysel hesaptı, birkaç ödeme geldikten sonra kendileri otomatik olarak Tüccar (Merchant) hesabına dönüştürdüler.

Daha önce de yazdığım gibi, şu anki ücretlendirmeleri para çekerken %3,90 + 0,35€. (ki bunun oldukça yüksek olduğunu düşünüyorum, hiçbir banka bu kadar acımasız davranmıyordur sanırım)

Tüccar hesabında sending limit her 90 gün için 12.000 Euro, henüz bunu aşma fırsatım olmadı . İşlem başına da maksimum 10.000 Euro limit koymuşlar

Yurtdışındaki bürolar PayPal gibi Moneybookers'ı da etkili bir şekilde kullanıyorlar, en azından benim çalıştığım firmalardan hiçbir çekince duymadım.

Umarım yardımcı olabilmişimdir..


 
Dagdelen
Dagdelen  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2010)
German to Turkish
+ ...
tutar-tutmaz Mar 17, 2011

Adnan Özdemir wrote:

...Büyük tutarlarda atıyorum 300-500-2000 EUR diyelim, tercihim doğrudan EUR hesaplarıma banka havalesidir.
...


Yüksek havale masraflarına rağmen, büyük(çe) tutarlarda ben de öyle yapıyorum, ama küçük tutarlar da var.
Örneğin, çalıştığın kalite bir büronun bu kez küçük bir işi var, ya da ilk defa iyi bir büroyla çalışacaksın, ilk iş küçük.
100, 50, 20 avro havaleleri de olabiliyor.

Eğri oturalım, doğru konuşalım!



İşte orada çözüm, ya PayPal ya da moneybookers!


Ayrıca, bankaya havale masrafları toplamda çok büyük yekûn tuttu. Hemen hepsini ben ödemek zorunda kaldım.

PayPal/Moneybookers'ın % 2,9 ila % 4'e varan masrafları, herşeye rağmen, şu an için en ucuzu.




[Bearbeitet am 2011-03-17 13:34 GMT]


 
Ali Bayraktar
Ali Bayraktar  Identity Verified
Türkiye
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Doğrusu Mar 17, 2011

Bana göre bir insan için doğru ve uygun olan kavram kendi isminin önüne onu alıp alamamasıyla alakalı.

Ben şahsen adımın önüne Moneybookers M. Ali veya PayPal M. Ali şeklinde bu kavramları almazdım.

O halde basit manıtkla gidersek ikisi de yaramaz.



Ya da, huzurevinde veya etraftaki yaşlılar soracak olursa.

- Ne iş yapıyorsun evladım?
- Ni
... See more
Bana göre bir insan için doğru ve uygun olan kavram kendi isminin önüne onu alıp alamamasıyla alakalı.

Ben şahsen adımın önüne Moneybookers M. Ali veya PayPal M. Ali şeklinde bu kavramları almazdım.

O halde basit manıtkla gidersek ikisi de yaramaz.



Ya da, huzurevinde veya etraftaki yaşlılar soracak olursa.

- Ne iş yapıyorsun evladım?
- Nineceğim/Dedciğim, ben çevirmenim! Dışarıya çeviri yapıp para kazanıyorum.
- Para kazanabiliyor musun?
- Eh kazanıyoruz işte.
- Paranı nasıl alıyorsun?
- Moneybookers ile / PayPal ile nineceğim/dedeciğim.
- ?!?!?!?!?!?!

Yani tutup da hiçbir nine veya dede bize "PayPal ve Moneybookers'da alınan komisyonlar yüksek, Yavrum Web Money kullan" diyemez.

"Bizim zamanımızda BANKA vardı" der.


Bankalardan şaşmayalım :=)
Collapse


 
Dagdelen
Dagdelen  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2010)
German to Turkish
+ ...
Banka havale masrafları ve PayPal'ın kambiyo tırtıkları Mar 17, 2011

Karahan Şişman:
...
Daha önce de yazdığım gibi, şu anki ücretlendirmeleri para çekerken %3,90 + 0,35€. (ki bunun oldukça yüksek olduğunu düşünüyorum, hiçbir banka bu kadar acımasız davranmıyordur sanırım)
...


Bazı bankalarda % 10 - % 15'lere varabiliyor bu masraflar. Büronun çalıştığı bankaya bağlı değişiyor.

Karahan Şişman:
Tüccar hesabında sending limit her 90 gün için 12.000 Euro, henüz bunu aşma fırsatım olmadı



Umarım ileride mümkün olur!



PayPal, aslında bir de kambiyo işlemlerinde tırtıklıyor, bildiğiniz gibi.

Büro, PayPal'a "€" gönderiyor, PayPal bunu "$"a çeviriyor (ilk tırtık), sonra siz Türkiye'deki TL hesabınıza para aktarmak istediğinizde, bu miktarı "TL"ye çeviriyor (ikinci tırtık).

Çünkü döviz çevirirken berbat kurlar uyguluyorlar.




[Bearbeitet am 2011-03-17 13:59 GMT]


 
Gulay Baran
Gulay Baran  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
PayPal/MB illa ki lazım bence Mar 17, 2011

Rasim Dağdelen wrote:

Yüksek havale masraflarına rağmen, büyük(çe) tutarlarda ben de öyle yapıyorum, ama küçük tutarlar da var.
Örneğin, çalıştığın kalite bir büronun bu kez küçük bir işi var, ya da ilk defa iyi bir büroyla çalışacaksın, ilk iş küçük.
100, 50, 20 avro havaleleri de olabiliyor.

Eğri oturalım, doğru konuşalım!



İşte orada çözüm, ya PayPal ya da moneybookers!


Ayrıca, bankaya havale masrafları toplamda çok büyük yekûn tuttu. Hemen hepsini ben ödemek zorunda kaldım.

PayPal/Moneybookers'ın % 2,9 ila % 4'e varan masrafları, herşeye rağmen, şu an için en ucuzu.




[Bearbeitet am 2011-03-17 13:34 GMT]


Bu noktaya kesinlikle katılıyorum. Örnek verecek olursam yeni bir müşteri (ama arkasından çok daha büyük işler gelebiliyor) "30 USD'lik bir işim var, PayPal/MB ile ödeme kabul ediyor musunuz?" diye sorduğunda "Maalesef, banka hesabıma yapabilir misiniz?" derseniz işi almak değil bu sorunuza yanıt bile alamayabiliyorsunuz maalesef. Bu yüzden bence özellikle küçük meblağlarda/sürekli müşteriniz değilse/çalıştığı banka çok komisyon kesiyor ve firma da üstlenmek istemiyorsa MB ve PayPal zorunlu gibi birşey.

@Rasim Bey
PayPal hesabım premier, MB ise bireysel ancak bireysel olmasına rağmen 5 haneli oldukça yüksek bir limit koymuş MB. İşin komiği ben daha çok PayPal kullanıyorum çünkü müşterilerimden gelen talepler bu yönde.

Bir de Western Union'ı aktif olarak kullanan var mı? Ben geçenlerde ilk kez kullandım, kimlikle ve verilen kodla bankaya gittiğimde çok pratik olduğunu gördüm. Yalnız WU'da komisyon göndericiden kesiliyor ve bu da biraz yüksek bir rakam, gönderilen miktara göre değişiyor sanırsam. Bana müşterinin kendisi teklif etmişti WU ile kabul eder misiniz diye, sizde durum nasıldır? WU ile ödeme yapmak isteyenler çıkıyor mu?





[Edited at 2011-03-17 14:13 GMT]


 
Karahan Sisman
Karahan Sisman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2010)
English to Turkish
MoneyBookers doğrudan döviz gönderiyor Mar 17, 2011

Rasim Dağdelen wrote:

[PayPal, aslında bir de kambiyo işlemlerinde tırtıklıyor, bildiğiniz gibi.

Büro, PayPal'a "€" gönderiyor, PayPal bunu "$"a çeviriyor (ilk tırtık), sonra siz Türkiye'deki TL hesabınıza para aktarmak istediğinizde, bu miktarı "TL"ye çeviriyor (ikinci tırtık).

Çünkü döviz çevirirken berbat kurlar uyguluyorlar.



Belki de MB'nin en büyük avantajı o. Siz bir döviz kuru belirliyorsunuz (burası dezavantaj gibi görülebilir, ama çoğunlukla ödeme aldığınız kuru belirlerseniz çok da sorun olmayacağını düşünüyorum), gelen ödemeleri o döviz kurunda alıyor ve bankaya gönderirken de TL'ye çevirmeden, yine aynı döviz kurunda gönderiyor.


 
amelie08
amelie08
Türkiye
Local time: 05:26
Turkish to Spanish
+ ...
Bence bankalar daha iyi Jan 6, 2016

Haluk Erkan wrote:

Merhaba arkadaşlar,

uzun yıllardan beri yurtdışından ödeme alan meslektaşlara, "Türkiye'deki banka hesabına en uygun para transferi hangisidir?" diye sormak istiyorum.

Farkl deneyimleri olan arkadaşları, hangi ödeme şeklinin neden daha hesaplı olduğunu belirtmelerini rica ediyorum.

Başlıkta adı geçen ödeme portallarında birçok önemli ayrıntı yok. Örneğin: "EUR gelen ödeme, hesaba hangi para cinsinden transfer -TL, EUR, USD- oluyor? "Hesabımın olduğu banka benden ne kadar komisyon ücreti kesiyor? Bu konulardaki deneyimlerinizi de lütfen paylaşınız.

Zaman ayırdığınız için teşekkürler.


Paypal düşük kurdan parayı tl'ye çeviriyor, bu da büyük meblağlarda banka komisyonuna eşdeğer. Direk banka üstünden gönderseler, komisyonuda çeviri bürosu ödese daha karlı. Ben euro hesabıma euro yatırır düşüncesiyle para çekimi yaptım oldukça düşük bir kurdan bozdu parayı, o para da çeviri bürosu bankadan ödeseydi o kura denk gelirdi.


 
skaya
skaya  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
English to Turkish
+ ...
bence MB Jan 6, 2016

Paypal da Moneybookers da döviz kurları ve komisyonlarda birbirinden geri kalmaz.
Ama MBookers'ın benim için iyi tarafı, hesabımı merchant olarak yeniden tanımlamaları ve para çekimlerinin en geç ertesi iş günü hesabıma geçmesi. Hatta aynı gün içinde aldığım bile oldu sanırım. Bu değişiklikte komisyonlarda çok fark olmadı. Zaten her durumda işimize ortak oluyorlar.

[Edited at 2016-01-06 13:43 GMT]


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
English to Turkish
+ ...
300 dolar altı Jan 7, 2016

Alınacak miktar 300 doların altındaysa Paypal kullanıyorum. Bu rakamı aşan miktarlar için en iyisi banka havalesi.

Paypal modern siber deli dumrul. Komisyonun yanı sıra yurtiçindeki kurun altından dövizi bozuyor. Genelde bu %2-3 oluyor, bir de %4-5 komisyon ile kesinti %9-10'a kadar gelebiliyor.

Ne diyim yani. Ey Paypal, Allah seni bildiği gibi etsin, serverları çöksün, hack edilsin, merkezine osuruk bombası atılsın. Benden tırtıkladığın komisy
... See more
Alınacak miktar 300 doların altındaysa Paypal kullanıyorum. Bu rakamı aşan miktarlar için en iyisi banka havalesi.

Paypal modern siber deli dumrul. Komisyonun yanı sıra yurtiçindeki kurun altından dövizi bozuyor. Genelde bu %2-3 oluyor, bir de %4-5 komisyon ile kesinti %9-10'a kadar gelebiliyor.

Ne diyim yani. Ey Paypal, Allah seni bildiği gibi etsin, serverları çöksün, hack edilsin, merkezine osuruk bombası atılsın. Benden tırtıkladığın komisyonlar haram olsun.

Şu bitcoin işi biraz yaygınlaşsa bu türden kan emiciler ortadan kalkacak inşallah.
Collapse


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Amazon.com Jan 7, 2016

Benim uzun suredir PayPal hesabim var. Icinde $300. civari bir para var. Bunu maalesef Turkiye'ye aktaramiyorum. Hadi o da bir problem degil. Eskiden Amazon.com gibi bazi siteler PayPal kabul ediyordu. Gecen ay Amazon'dan birtakim kitaplar ismarladim, PayPal ile odemek gayesiyle. Bir de ne goreyim. Amazon odeme seceneklerinden PayPal'i kaldirmis. Eger varsa da ben ekranda bulamadim. Ben de mecburen kredi karti ile odedim. Allahtan yuksek bir mebla degil. Bu arada, Amazon inanilmaz yuk... See more
Benim uzun suredir PayPal hesabim var. Icinde $300. civari bir para var. Bunu maalesef Turkiye'ye aktaramiyorum. Hadi o da bir problem degil. Eskiden Amazon.com gibi bazi siteler PayPal kabul ediyordu. Gecen ay Amazon'dan birtakim kitaplar ismarladim, PayPal ile odemek gayesiyle. Bir de ne goreyim. Amazon odeme seceneklerinden PayPal'i kaldirmis. Eger varsa da ben ekranda bulamadim. Ben de mecburen kredi karti ile odedim. Allahtan yuksek bir mebla degil. Bu arada, Amazon inanilmaz yuksek bir "shipping & handling" masrafi aldi benden. Kitaplari cok istedigimden bunu odedim. Simdi pahalli kitaplarim odada duruyor. Vakit bulacagim da okuyacagim.Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:26
English to Turkish
+ ...
amazon.com Jan 7, 2016

ATIL KAYHAN wrote:

Benim uzun suredir PayPal hesabim var. Icinde $300. civari bir para var. Bunu maalesef Turkiye'ye aktaramiyorum. Hadi o da bir problem degil. Eskiden Amazon.com gibi bazi siteler PayPal kabul ediyordu. Gecen ay Amazon'dan birtakim kitaplar ismarladim, PayPal ile odemek gayesiyle. Bir de ne goreyim. Amazon odeme seceneklerinden PayPal'i kaldirmis. Eger varsa da ben ekranda bulamadim. Ben de mecburen kredi karti ile odedim. Allahtan yuksek bir mebla degil. Bu arada, Amazon inanilmaz yuksek bir "shipping & handling" masrafi aldi benden. Kitaplari cok istedigimden bunu odedim. Simdi pahalli kitaplarim odada duruyor. Vakit bulacagim da okuyacagim.


Muhtemelen hızlı teslimat seçeneklerini bilmeden işaretlediniz. Normal posta kargosu o kadar tutmuyor.


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

PayPal & Moneybookers vs.


Translation news in Türkiye





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »