Pages in topic: < [1 2] | Wikipedia ve Çeviri Thread poster: Şadan Öz
| Şadan Öz Türkiye Local time: 03:49 English to Turkish TOPIC STARTER
Burada yanıt verdiğim yazı kaldırılınca yanıt da anlamsızlaştı, bir nevi iptal yazısıdır.
[Değişiklik saati 2011-01-16 23:17 GMT] | | | Adnan Özdemir Türkiye Local time: 03:49 Member (2007) German to Turkish + ... Bu arada... Wikipedia | Jan 25, 2011 |
Wikipedia ''olayına'' iyicene ısındın mı? Merak ettim öylesine. Nedir durum sende? Selam | | | Şadan Öz Türkiye Local time: 03:49 English to Turkish TOPIC STARTER
Çok zor geldi şu dönemde. Girip çeviri ve çevirmen linklerini kaydettim (örneğin bir makalenin bir dile çevirisinin nasıl talep edileceği vb.). Biraz makale nasıl editleniyor öğrendim ama hala bir makaleyi alıp, orijinal haliyle, yani bağlantıları, görsel öğeleri vb. nasıl Türkçeleştiririm onu kavramış değilim. Odaklanmadım aslında. Hatta biri çıkıp sevabına "şöyledir" diye gösterse, önümüzdeki ay birkaç makale çevirmeyi düşünüyorum dille ... See more Çok zor geldi şu dönemde. Girip çeviri ve çevirmen linklerini kaydettim (örneğin bir makalenin bir dile çevirisinin nasıl talep edileceği vb.). Biraz makale nasıl editleniyor öğrendim ama hala bir makaleyi alıp, orijinal haliyle, yani bağlantıları, görsel öğeleri vb. nasıl Türkçeleştiririm onu kavramış değilim. Odaklanmadım aslında. Hatta biri çıkıp sevabına "şöyledir" diye gösterse, önümüzdeki ay birkaç makale çevirmeyi düşünüyorum dille ilgili. Senin nasıl gidiyor çalışmaların? ▲ Collapse | | | Adnan Özdemir Türkiye Local time: 03:49 Member (2007) German to Turkish + ... Ben Savruk ama mutluyum, yaşamım gibiyim yani :) | Jan 26, 2011 |
Kafama göre, o günkü durumuma göre, bazen 2 cümlelik bazen de 2-3 sayfalık maddeler yazmaya çalışıyorum. Umarım bu forumu takip edenler arasından yeni katılanlar da olacaktır. Bakma sen Wikipedia'da bayaa bi tercüman-dilmaç-çevirmen (türkiş) var da, ne bileyim işte kimse kendini açıklamak istemiyor olabilir. Ticari bir yer değil ya orası.. Anonim kalmak huzur veriyor insanlara gibime geliyor. Orada. Wikipedia dünyasında... Senin gibi webdir, nettir bu işte... See more Kafama göre, o günkü durumuma göre, bazen 2 cümlelik bazen de 2-3 sayfalık maddeler yazmaya çalışıyorum. Umarım bu forumu takip edenler arasından yeni katılanlar da olacaktır. Bakma sen Wikipedia'da bayaa bi tercüman-dilmaç-çevirmen (türkiş) var da, ne bileyim işte kimse kendini açıklamak istemiyor olabilir. Ticari bir yer değil ya orası.. Anonim kalmak huzur veriyor insanlara gibime geliyor. Orada. Wikipedia dünyasında... Senin gibi webdir, nettir bu işten birazcık anlayanlar için sorun olmaz. Elbette ki kafana göre bir tarz geliştireceksindir. Yalnızca azıcık ''patient'' yeterli olacaktır sanırım... ▲ Collapse | |
|
|
Şadan Öz Türkiye Local time: 03:49 English to Turkish TOPIC STARTER
Sabır ve özveri olmadan yapılacak işler değil bunlar gerçekten. | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 03:49 English to Turkish + ... Wikipedia Google Translate mi kullanıyor? | May 24, 2012 |
http://tr.wikipedia.org/wiki/2012_Eurovision_Şarkı_Yarışması'nda_Türkiye Türkiye, yarışmaya ikinci yarı finalden yarışacak. Gerçi İngilizce versiyonu biraz kırpmışlar çeviride: Turkey will compete in the second half of the second semi-final on 24 May. Eurovision demişken aklıma geldi Bonomo'nun ... See more http://tr.wikipedia.org/wiki/2012_Eurovision_Şarkı_Yarışması'nda_Türkiye Türkiye, yarışmaya ikinci yarı finalden yarışacak. Gerçi İngilizce versiyonu biraz kırpmışlar çeviride: Turkey will compete in the second half of the second semi-final on 24 May. Eurovision demişken aklıma geldi Bonomo'nun sayfasına baktım: He was in January, 2012 internally selected to represent Turkey in the Eurovision Song Contest 2012 in Baku, Azerbaijan. Orijinali de şöyle: 9 Ocak 2012'de, otomatik seçim doğrultusunda Azerbaycan'ın başkenti Bakü'de gerçekleştirilecek olan 2012 Eurovision Şarkı Yarışması'nda Türkiye'yi temsil etmek üzere görevlendirildi. "Otomatik seçim doğrultusunda" ne demekse! ▲ Collapse | | | otomatik seçimin aslı | May 25, 2012 |
Selcuk Akyuz wrote: "Otomatik seçim doğrultusunda" ne demekse! TRT Genel Müdürü birini seçiyor, seçim komitesindeki üyeler "otomatik" onaylıyor | | | Haluk Erkan Türkiye Local time: 03:49 German to Turkish + ...
Baybars Araz wrote: Selcuk Akyuz wrote: "Otomatik seçim doğrultusunda" ne demekse! TRT Genel Müdürü birini seçiyor, seçim komitesindeki üyeler "otomatik" onaylıyor Peki o zaman seçim komitesine ne gerek var? Nasıl olsa seçimi Genel Müdür yapıyormuş... Haber: TRT yetkilileri komite üyelerinin ismini dışarıdan baskı gelme ihtimaline karşı gizli tutuyor. Söz konusu komite bu yıl Eurovision’a gidebilecek 5 ismi belirledi. Komite ayrıca “Eurovision Şarkı Yarışması’nda Bizi Kim Temsil Etsin” başlıklı bir duyuru yayınlayarak vatandaşların görüşlerini TRT’nin internet adresine göndermelerini de istedi. TRT yetkilileri bu 5 sanatçıyla henüz bir görüşme yapmadıklarını söyledi. | |
|
|
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 03:49 English to Turkish + ... | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Wikipedia ve Çeviri No recent translation news about Türkiye. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |