Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >
Off topic: Görsel inciler
Thread poster: Özgür Salman
Özgür Salman
Özgür Salman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:09
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
hmm Dec 16, 2012



 
Özgür Salman
Özgür Salman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:09
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
İngilizce Telaffuz Rehberi May 28, 2013

İngilizce kelimelerin doğru telaffuzları. Sanıyorum İngiliz aksanına göre. Oldukça faydalı buldum.

http://www.youtube.com/watch?v=t2Tu9mvu3WA


 
Karahan Sisman
Karahan Sisman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:09
Member (2010)
English to Turkish
Şehir hatlarından geliyor. Jun 23, 2013

"enjoy all the beauty of the moonlit nights of the throat."

http://i.imgur.com/1pE8E72.jpg


 
Raffi Jamgocyan
Raffi Jamgocyan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:09
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Bu inci de başbakanımızdan: White Sea Jun 23, 2013

http://eksisozluk.com/akdeniz-white-sea-olarak-adlandirilir--3889395?nr=true&rf=akdeniz'in%20white%20sea%20olarak%20adlandırılması

 
Gül Kaya
Gül Kaya  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:09
Turkish to English
+ ...
Boğaz ağrısı Jun 24, 2013

Karahan Şişman wrote:

"enjoy all the beauty of the moonlit nights of the throat."

http://i.imgur.com/1pE8E72.jpg




Hangisi daha çok komik/dehşet verici bilemedim: böyle bir cümlenin google translate robotlarından çıkmış olması mı yoksa gerçek, canlı, kalbi çarpan bir insandan mı?


 
Karahan Sisman
Karahan Sisman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:09
Member (2010)
English to Turkish
Kültür Bakanlığının şarkı/türkü ismi çevirileri Jun 24, 2013

hangisini daha çok beğendiğime karar veremedim

http://web.archive.org/web/20030513055340/http://www.kultur.gov.tr/portal/kultur_en.asp?belgeno=5888


 
Gül Kaya
Gül Kaya  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:09
Turkish to English
+ ...
My Lesson in 4 Mountains Jun 24, 2013

Karahan Şişman wrote:

hangisini daha çok beğendiğime karar veremedim

http://web.archive.org/web/20030513055340/http://www.kultur.gov.tr/portal/kultur_en.asp?belgeno=5888


Benim favorim - Dersim Dört Dağ İçinde


 
Dagdelen
Dagdelen  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:09
Member (2010)
German to Turkish
+ ...
Bence en iyileri: Jun 25, 2013

Karahan Şişman wrote:

hangisini daha çok beğendiğime karar veremedim

http://web.archive.org/web/20030513055340/http://www.kultur.gov.tr/portal/kultur_en.asp?belgeno=5888




#3: Hicazkar Oyun Havası (Hicazkar Dance Air)

# 2: Kaşık Havası (Spoon Air) ---->Aynı hata, demek ki gerçekten bilmiyor

veee Gül Kaya'ya ben de katılıyorum:

# 1: Dersim Dört Dağ İçinde (My Lesson in 4 Mountains)


 
Recep Kurt
Recep Kurt  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:09
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
"Sözlük öyle diyosa öyledir abi" Jun 25, 2013

Belki daha önce verilmiştir, idare edin



















 
Gül Kaya
Gül Kaya  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:09
Turkish to English
+ ...
What?? Jun 25, 2013

I'll have a Returns on top of Rice please. Yum

 
Halil Ibrahim Tutuncuoglu
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 01:09
Turkish to English
+ ...
Akdeniz'in Türkçe'deki anlamını çevirmek için başka kelime kullanmak Sep 15, 2013



mümkün değil ki. White Sea doğru. (Akdeniz'i İngilizceye çevirmek gerekseydi o zaman Mediterranean yani Latince anlamıyla karaların ortasındaki deniz kelimesini kullanmak gerekecekti tabiatıyla.)
Tabi bir de konuşmanın gerisi var. Daima beyaz kalmasını istiyoruz diyor Türkçe'deki adı gibi. http://www.flickr.com/photos/49074060@N00/


 
Recep Kurt
Recep Kurt  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:09
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
White Sea= Beyaz Deniz Sep 16, 2013

http://en.wikipedia.org/wiki/White_Sea

Halil Bey "White Sea" zaten var ve bizim "Akdeniz" adını verdiğimiz denizden farklı bir denizi ifade ediyor.
Bütün dünyanın "Mediterranean" olarak bildiği denizi "White Sea" yapmanın mantığı nedir?


 
Ali Bayraktar
Ali Bayraktar  Identity Verified
Türkiye
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
- Sep 16, 2013

Recep Kurt wrote:
Bütün dünyanın "Mediterranean" olarak bildiği denizi "White Sea" yapmanın mantığı nedir?


Lidere hediye.


 
Halil Ibrahim Tutuncuoglu
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 01:09
Turkish to English
+ ...
Akdeniz'in Türkçe'de kelime olarak ne anlama geldiğini Sep 20, 2013

Recep Kurt wrote:

http://en.wikipedia.org/wiki/White_Sea

Halil Bey "White Sea" zaten var ve bizim "Akdeniz" adını verdiğimiz denizden farklı bir denizi ifade ediyor.
Bütün dünyanın "Mediterranean" olarak bildiği denizi "White Sea" yapmanın mantığı nedir?

anlatıyor. Ak= white deniz= sea . Karaların ortasındaki deniz diye çevrilmez ki anlamı. Akdeniz'in kendisini çevirmek isteseydi o zaman tabi ki Mediterranean demesi gerekirdi bunda anlaşılmayacaki bir şey yok ki zaten sonrasında devamlı ak kalmasını istiyoruz diyerek ne için Akdeniz'in Türkçe'de kelime olarak ne anlama geldiğini söylemek istediğini de açıklıyor.


 
Özgür Salman
Özgür Salman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:09
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
virgül Dec 18, 2013



 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Görsel inciler


Translation news in Türkiye





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »