Pages in topic:   < [1 2 3]
Language pairs: what's needed / what's offered
Thread poster: Marion Schimmelpfennig
Liesbeth Verheyen
Liesbeth Verheyen
Local time: 04:24
Dutch to French
+ ...
Count me in Feb 6, 2005

Please don't hesitate to contact me for translations from and into Dutch/English/Spanish/French...

 
Marion Schimmelpfennig
Marion Schimmelpfennig  Identity Verified
Local time: 04:24
English to German
TOPIC STARTER
Update on progress of Translators4kids Feb 9, 2005

The process of looking at all the legal and organizational angles and establishing an outline to what is needed is making good progress but takes some time to set up.

We will be posting a more detailed outline of all that has been going on behind the scenes soon.

Meanwhile, please be on the look-out for the upcoming opportunity to specify your talents and/or expertise!


 
Marion Schimmelpfennig
Marion Schimmelpfennig  Identity Verified
Local time: 04:24
English to German
TOPIC STARTER
New volunteers: Download your personal questionnaire! Feb 11, 2005

Whether you would like to help simply with translating the children's writing or whether you want to be actively involved with planning and organization - your committment is welcome anytime.

Simply download the questionnaire: www.copywriting.de/Yourname_YourProZ-ID.doc, fil
... See more
Whether you would like to help simply with translating the children's writing or whether you want to be actively involved with planning and organization - your committment is welcome anytime.

Simply download the questionnaire: www.copywriting.de/Yourname_YourProZ-ID.doc, fill it out, then send it back to me at [email protected]

A few enlightening notes:

- The questionnaire is comprehensive; this was done purposefully, enabling us to proceed more quickly and create the best possible teams.

- Please save the document under a new document name, using your ProZ.com profile name & number, for example: Schimmelpfennig_1550.doc . This is important as we will be able to ID your file once you send it back.

- Please do not change the formatting or structure of this file, i.e. do not add or delete columns or rows. Put your answer(s) only in the respective column and/or row. We plan to convert the data to a database. Changes to the format or structure would make this impossible.

Thank you!
Collapse


 
Marion Schimmelpfennig
Marion Schimmelpfennig  Identity Verified
Local time: 04:24
English to German
TOPIC STARTER
Update on Translators4Kids Feb 14, 2005

Dear all,

I would like to update you on recent developments of Translators4Kids:

- close to 30 (!) questionnaires have come in as of today; that's a tremendous feedback rate of roughly 50 percent!!!

- Those data are now being added to our existing data base of volunteers so that they can be evaluated in detail (in order to form the best teams possible / to see what resources we have / to see what we lack etc)

- We will establish direct communic
... See more
Dear all,

I would like to update you on recent developments of Translators4Kids:

- close to 30 (!) questionnaires have come in as of today; that's a tremendous feedback rate of roughly 50 percent!!!

- Those data are now being added to our existing data base of volunteers so that they can be evaluated in detail (in order to form the best teams possible / to see what resources we have / to see what we lack etc)

- We will establish direct communication with the volunteers who have sent in their questionnaire

- We will now begin to form the teams

- The teamwork will take place via email lists as well as in a dedicated private forum on ProZ.com

- We have developed basic working guidelines

- We have developed a priority list in order to maintain focus and work efficiently: setting up the teams; legal set-up of HQ (France; additional associations to found in other countries); develop outline of project; find publisher annex partner

- We have developed basic ideas for organigram, project outline, logo etc

And of course: We will keep you informed!

Kind regards
Marion
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Language pairs: what's needed / what's offered






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »