This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, I'm new on this forum. I don't know if I should post things like this in here but I'm searching a glossary about communications (Spanish to English) and another about Scientific terms such as "case studies" "empirical analysis" "qualitativa data collection method" etc. I've tried to find them but I've gotten no luck. Maybe i'm wrong and I'm looking in the wrong areas? Thanks in advance.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kang Seok Lee South Korea Local time: 08:51 Member (2018) English to Korean + ...
I think you have wrong understanding of Proz. glossary
Apr 8, 2019
Proz. glossary is not a dictionary. Linguists put a word or vocabularies which he thinks they are very hard to find or derived from the general lexicon. As you might understand very well, translation is not long explaining the meaning of a source word to another language. Mostly the source words should be changed to very concise and compact target words. Besides they should be understood with natural (or very least difficulty) from the ordinary general user of the target language. I am so... See more
Proz. glossary is not a dictionary. Linguists put a word or vocabularies which he thinks they are very hard to find or derived from the general lexicon. As you might understand very well, translation is not long explaining the meaning of a source word to another language. Mostly the source words should be changed to very concise and compact target words. Besides they should be understood with natural (or very least difficulty) from the ordinary general user of the target language. I am sorry to tell you but when a Spanish-English-Spanish linguist meets rather common and easy to translate expressions like 'case studies' empirical analysis' and 'qualitativa(->qualitative) data collection method' etc ( estudios de casos, análisis empírico y método de recopilación de datos cualitativos) he won't feel about putting them into the glossary. One more thing, the words of Proz. glossary are subjective. You may need to adjust them case by case following the sentences of the target language. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
First of all, I'm just beginning in all this world of translation, I'm not a pro yet, but I'm trying to get more experience every time. Secondly, English is not my 1st language. I used the terms case studies, qualitative data collection method, etc. as a reference for a COMPLETE glossary about research terminology with more in-depth or complicated terms, not because I do not know how to translate such terms. Since it is my first time translating in this specific area, I wanted to do some resear... See more
First of all, I'm just beginning in all this world of translation, I'm not a pro yet, but I'm trying to get more experience every time. Secondly, English is not my 1st language. I used the terms case studies, qualitative data collection method, etc. as a reference for a COMPLETE glossary about research terminology with more in-depth or complicated terms, not because I do not know how to translate such terms. Since it is my first time translating in this specific area, I wanted to do some research about the terminology in order for my translation to be more accurate (this is what you do when it is your first time translating in an area you're not familiarized with, in case you didn't know) that's why I decided to look for a glossary, and as a result I ended up here. Even in ‘common and easy to translate’ areas like 'Research' I bet you could run into some hard words. Regarding the glossary about communications I guess it is also really 'easy' and that's why you didn't bother in mention anything about that part. Finally, I was looking for glossaries, not for and explanation of what is translation, which I already know. I hope you now understand my post. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.