Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
SP-EN Translation of greeting "Buen dia" 10 (2,919)
Has anyone heard of companies giving tests to potential translators before they employ them? ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (9,717)
Voice to text conversion 11 (3,026)
Do you translate interface items or button names? 7 (2,594)
How do I provide a Certificate of Translation Accuracy? 3 (3,471)
Musical terms in American and British English 11 (3,861)
Off-topic: PhD Research for LSP 0 (917)
Translation Blog ( 1 ... 2 ) 17 (5,377)
The end of quality? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 58 (18,964)
Mentioning book in text 3 (1,462)
How do I indicate the presence of a foreign text in a source text during translation? 4 (1,951)
Are degrees in translation and specialist areas such as medicine necessary for a translator to have? ( 1 ... 2 ) 22 (9,318)
Use of parentheses in scientific writing 13 (3,911)
Translating *from* mother tongue ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (13,333)
Survey: Literary Translators’ perceptions of their roles and attitudes towards technology 2 (1,428)
Short fiction(Russian) 6 (2,091)
How to improve translation skill! ( 1 ... 2 ) 15 (7,293)
CAT-tool Quiz 11 (3,657)
Off-topic: Translating dialects 9 (3,085)
Transcription of numbers and codes 4 (1,701)
Mixed GDPR or extra fuss? 1 (1,010)
Off-topic: Three Symptoms of Translator's Dementia 10 (4,221)
Gender-specific personal pronouns in English. ( 1 , 2 ... 3 ) 36 (11,521)
Off-topic: translators who use sdl trados. 2 (1,394)
Issues on interaction of legal courts, translators and lawyers in Thailand 0 (881)
Cost, Time or Quality - I need your opinion 14 (3,631)
How to start translating my first project 6 (2,384)
dealing with poor source texts ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 63 (32,006)
Asking for advices regarding fields of specialization 5 (2,332)
Translation of legal case names or similar 2 (1,721)
Does anyone use "Dutton Speedwords" or anything equivalent? 6 (2,597)
Off-topic: is there anybody you is willing to give some crash-course ... 2 (1,515)
Cambridge University; seminar and book launch: “Politics of Gender and Translation: Memoirs of...” 0 (823)
How to translate a PDF file? 11 (9,195)
Off-topic: Bom debate sobre tradução literária e IA 0 (863)
Off-topic: Translation labourers 13 (3,667)
Books on marketing translation theory/methods En>Ger 2 (1,372)
Birth certificate question: client requests name change in translation ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 57 (17,398)
Train of thoughts during translation ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (11,332)
Translating Book/Article names used in bibliographic references 3 (1,684)
Double meaning translation 0 (1,098)
Would you consider these reasonable deadlines for Japanese to English translation? 7 (2,869)
How can I increase my translation speed? ( 1 ... 2 ) 17 (7,501)
Mozart quote 4 (1,859)
Translating free-form Internet messages. 3 (1,432)
Putting an accent on capital letters in French...yes or no? 9 (4,378)
Academic papers: in-line citations of translated quotes 7 (3,713)
Translating from ANOTHER translation 1 (1,137)
Logos translation 3 (2,953)
"mankind" determined a gender-specific word ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 65 (19,995)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...